Hosea 1:9
Hosea 1:9
Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi (which means "not my people"), for you are not my people, and I am not your God.

And the LORD said, "Name him Lo-ammi--'Not my people'--for Israel is not my people, and I am not their God.

And the LORD said, “Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God.”

And the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God."

Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.

Then the LORD said: Name him Not My People, for you are not My people, and I will not be your God.

so the LORD told Hosea, "Name him 'Lo-ammi,' because you are not my people, and I will not be your God.

Then the LORD said: "Name him 'Not My People' (Lo-Ammi), because you are not my people and I am not your God."

The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God.,

Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.

Then said God, Call his name Loammi: for you are not my people, and I will not be your God.

Then said God, Call his name Loammi: for you are not my people, and I will not be your God.

And Jehovah'said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your God .

And he said: Call his name, Not my people: for you are not my people, and I will not be yours.

and he said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be for you.

And the LORD said, Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your God.

Then said God, Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your God.

He said, "Call his name Lo-Ammi; for you are not my people, and I will not be yours.

and He saith, 'Call his name Lo-Ammi, for ye are not My people, and I am not for you;

Osea 1:9
Atëherë Zoti i tha Oseas: "Vëri emrin Lo-ami, sepse ju nuk jeni populli im dhe unë nuk jam Perëndia juaj.

ﻫﻮﺷﻊ 1:9
فقال ادع اسمه لوعمّي لانكم لستم شعبي وانا لا اكون لكم.

Dyr Hosen 1:9
Daa gsait dyr Trechtein: "Dönn haisst ietz Nitmeinvolk; denn ös seitß nit mein Volk, und i bin aau nit enker Got."

Осия 1:9
И [Господ] рече: Наречи го Ло-аммий; защото вие не сте Мои люде и Аз не ще бъда ваш [Бог].

何 西 阿 書 1:9
耶 和 華 說 : 給 他 起 名 叫 羅 阿 米 ( 就 是 非 我 民 的 意 思 ) ; 因 為 你 們 不 作 我 的 子 民 , 我 也 不 作 你 們 的 神 。

耶 和 华 说 : 给 他 起 名 叫 罗 阿 米 ( 就 是 非 我 民 的 意 思 ) ; 因 为 你 们 不 作 我 的 子 民 , 我 也 不 作 你 们 的 神 。

耶和華說:「給他起名叫羅阿米,因為你們不做我的子民,我也不做你們的神。」

耶和华说:“给他起名叫罗阿米,因为你们不做我的子民,我也不做你们的神。”

Hosea 1:9
I reče Jahve: Nadjeni mu ime Ne-narod-moj, jer više niste narod moj i ja vama nisam više Onaj koji jest.

Ozeáše 1:9
I řekl: Nazov jméno jeho Loammi; nebo vy nejste lid můj, a já také nebudu váš.

Hoseas 1:9
Og HERREN sagde: »Kald ham Ikke-mit-Folk; thi I er ikke mit Folk, og jeg er ikke eders Gud.«

Hosea 1:9
En Hij zeide: Noem zijn naam Lo-Ammi; want gijlieden zijt Mijn volk niet, zo zal Ik ook de uwe niet zijn.

הושע 1:9
וַיֹּ֕אמֶר קְרָ֥א שְׁמֹ֖ו לֹ֣א עַמִּ֑י כִּ֤י אַתֶּם֙ לֹ֣א עַמִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹֽא־אֶהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ ס

ט ויאמר קרא שמו לא עמי  כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם  {פ}

ויאמר קרא שמו לא עמי כי אתם לא עמי ואנכי לא־אהיה לכם׃ ס

Hóseás 1:9
És mondá [az Úr:] Nevezd õt Ló-Amminak; mert ti nem vagytok az én népem, s én sem leszek a tiétek.

Hoŝea 1:9
Kaj Li diris:Donu al li la nomon Lo-Ami; cxar vi ne estas Mia popolo, kaj Mi ne estos por vi.

HOOSEA 1:9
Ja hän sanoi: Nimitä häntä Loammiksi; sillä ette ole minun kansani, niin en minäkään ole teidän.

Osée 1:9
Et il dit: Appelle son nom Lo-Ammi, car vous n'êtes pas mon peuple, et je ne serai pas à vous.

Et l'Eternel dit: Donne-lui le nom de Lo-Ammi; car vous n'êtes pas mon peuple, et je ne suis pas votre Dieu.

Et [l'Eternel] dit : Appelle son nom Lo-hammi; car vous n'êtes point mon peuple, et je ne serai point votre [Dieu].

Hosea 1:9
Und er sprach: Heiße ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.

Und er sprach: Heiße ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.

Da sprach er: Nenne ihn: Nichtmeinvolk! Denn ihr seid nicht mein Volk und ich gehöre nicht zu euch.

Osea 1:9
E l’Eterno disse ad Osea: "Mettigli nome Lo-ammi; poiché voi non siete mio popolo, e io non son vostro".

E il Signore disse ad Osea: Pongli nome Lo-ammi; perciocchè voi non siete mio popolo, ed io altresì non sarò vostro.

HOSEA 1:9
Maka firman Tuhan: Namailah olehmu akan dia Lo-Ami, karena kamu ini bukannya umat-Ku, dan Aku juga satu pun tiada bagi kamu.

호세아 1:9
여호와께서 이르시되 그 이름을 로암미라 하라 너희는 내 백성이 아니요 나는 너희 하나님이 되지 아니할 것임이니라

Osee 1:9
et dixit voca nomen eius Non populus meus quia vos non populus meus et ego non ero vester

Ozëjo knyga 1:9
Viešpats tarė: “Vadink jį Lo Amiu, nes jūs ne mano tauta ir Aš nebūsiu jūsų Dievas.

Hosea 1:9
Na ka mea a Ihowa, Huaina tona ingoa ko Roami: ehara hoki koutou i te iwi naku, ehara ano hoki ahau i te Atua no koutou.

Hoseas 1:9
Og han sa: Kall ham Lo-Ammi*! For I er ikke mitt folk, og jeg vil ikke tilhøre eder.

Oseas 1:9
Y el Señor dijo: Ponle por nombre Lo-ammí, porque vosotros no sois mi pueblo y yo no soy vuestro Dios.

Y el SEÑOR dijo: "Ponle por nombre Lo Ammí (No es Pueblo Mío), porque ustedes no son Mi pueblo y Yo no soy su Dios."

Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi: porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

Y dijo Dios : Ponle por nombre Lo-ammi; porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios .

Oséias 1:9
Então Yahwehordenou: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami, Não-Meu-Povo, porquanto não sois meu povo, tampouco sou vosso Deus.

E o Senhor disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem sou eu vosso Deus.   

Osea 1:9
Şi Domnul a zis: ,,Pune -i numele Lo-Ami (Nu -i poporul meu); căci voi nu sînteţi poporul Meu, şi Eu nu voi fi Dumnezeul vostru.``

Осия 1:9
И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом .

И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим [Богом].[]

Hosea 1:9
Då sade han: »Giv denne namnet Lo-Ammi; ty I ären icke mitt folk, ej heller vill jag höra eder till.»

Hosea 1:9
At sinabi ng Panginoon, Tawagin mo ang kaniyang pangalang Loammi; sapagka't kayo'y hindi aking bayan, at ako'y hindi magiging inyong Dios.

โฮเชยา 1:9
และพระเจ้าตรัสว่า "จงเรียกชื่อบุตรนั้นว่า โอลัมมี เพราะเจ้าทั้งหลายมิใช่ประชาชนของเรา และเราก็มิใช่พระเจ้าของเจ้า"

Hoşea 1:9
RAB Hoşeaya, ‹‹Adını Lo-Ammi koy›› dedi, ‹‹Çünkü siz benim halkım değilsiniz, ben de sizin Tanrınız değilim.[]

OÂ-seâ 1:9
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Hãy đặt tên nó là Lô-Am-mi; vì các ngươi chẳng phải là dân ta nữa, và ta sẽ không làm Ðức Chúa Trời các ngươi nữa.

Hosea 1:8
Top of Page
Top of Page