Hebrews 9:20
Hebrews 9:20
He said, "This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep."

Then he said, "This blood confirms the covenant God has made with you."

saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”

saying, "THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU."

Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.

saying, This is the blood of the covenant that God has commanded for you.

saying, "This is the blood of the covenant that God ordained for you."

and said, "This is the blood of the covenant that God has commanded you to keep."

And he said to them, “This is the blood of The Covenant which was commanded you by God.”

He said, "Here is the blood that seals the promise God has made to you."

saying, This is the blood of the testament which God has commanded unto you.

Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded unto you.

Saying, This is the blood of the testament which God has enjoined to you.

saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward.

Saying: This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you.

saying, This is the blood of the covenant which God has enjoined to you.

saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward.

Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined to you.

saying, "This is the blood which confirms the Covenant that God has made binding upon you."

saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."

saying, 'This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,'

Hebrenjve 9:20
duke thënë: ''Ky është gjaku i Besëlidhjes që Perëndia urdhëroi për ju''.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:20
قائلا هذا هو دم العهد الذي اوصاكم الله به.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:20
եւ ըսաւ. «Ա՛յս է արիւնը այն ուխտին՝ որ Աստուած հրահանգեց ձեզի»:

Hebraicoetara. 9:20
Cioela, Haur da Iaincoac çuey ordenatu drauçuen Testamentuco odola.

D Hebern 9:20
und gsait: "Dös ist dös Bluet von n Bund, dönn wo dyr Herrgot für enk eingsötzt haat."

Евреи 9:20
"Това е кръвта, [проляна] при завета, който Бог е заръчал спрямо вас".

希 伯 來 書 9:20
這 血 就 是 神 與 你 們 立 約 的 憑 據 。

这 血 就 是 神 与 你 们 立 约 的 凭 据 。

說:「這是立約的血,是神吩咐給你們的。」

说:“这是立约的血,是神吩咐给你们的。”

「這血就是神與你們立約的憑據。」

“这血就是神与你们立约的凭据。”

Poslanica Hebrejima 9:20
govoreći: Ovo je krv Saveza koji vam odredi Bog;

Židům 9:20
Řka: Tatoť jest krev Zákona, kterýž vám Bůh vydal.

Hebræerne 9:20
»Dette er den Pagts Blod, hvilken Gud har paalagt eder.«

Hebreeën 9:20
Zeggende: Dit is het bloed des testaments, hetwelk God aan ulieden heeft geboden.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20
λέγων Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός.

λέγων Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός·

λέγων Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός·

λέγων, Tοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός.

λέγων· τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός·

λέγω οὗτος ὁ αἷμα ὁ διαθήκη ὅς ἐντέλλομαι πρός ὑμεῖς ὁ θεός

λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός.

λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἡς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός

λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος

λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος

λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος

λεγων, Τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο Θεος.

λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος

λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος

legōn Touto to haima tēs diathēkēs hēs eneteilato pros hymas ho Theos.

legon Touto to haima tes diathekes hes eneteilato pros hymas ho Theos.

legōn Touto to haima tēs diathēkēs hēs eneteilato pros hymas ho theos;

legon Touto to haima tes diathekes hes eneteilato pros hymas ho theos;

legōn touto to aima tēs diathēkēs ēs eneteilato pros umas o theos

legOn touto to aima tEs diathEkEs Es eneteilato pros umas o theos

legōn touto to aima tēs diathēkēs ēs eneteilato pros umas o theos

legOn touto to aima tEs diathEkEs Es eneteilato pros umas o theos

legōn touto to aima tēs diathēkēs ēs eneteilato pros umas o theos

legOn touto to aima tEs diathEkEs Es eneteilato pros umas o theos

legōn touto to aima tēs diathēkēs ēs eneteilato pros umas o theos

legOn touto to aima tEs diathEkEs Es eneteilato pros umas o theos

legōn touto to aima tēs diathēkēs ēs eneteilato pros umas o theos

legOn touto to aima tEs diathEkEs Es eneteilato pros umas o theos

legōn touto to aima tēs diathēkēs ēs eneteilato pros umas o theos

legOn touto to aima tEs diathEkEs Es eneteilato pros umas o theos

Zsidókhoz 9:20
Mondván: Ez azon szövetség vére, a melyet Isten számotokra rendelt.

Al la hebreoj 9:20
dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi.

Kirje heprealaisille 9:20
Sanoen: tämä on sen Testamentin veri, jonka Jumala teille käskenyt on.

Hébreux 9:20
en disant: "C'est ici le sang de l'alliance que Dieu vous a ordonnée".

en disant: Ceci est le sang de l'alliance que Dieu a ordonnée pour vous.

En disant : c'est ici le sang du Testament, lequel Dieu vous a ordonné [d'observer].

Hebraeer 9:20
Und sprach: Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat.

und sprach: "Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat."

und sprach: das ist das Blut des Bundes, den Gott für uns verordnet hat.

Ebrei 9:20
dicendo: Questo è il sangue del patto che Dio ha ordinato sia fatto con voi.

dicendo: Questo è il sangue del patto, che Iddio ha ordinato esservi presentato.

IBRANI 9:20
serta berkata: Inilah darah perjanjian yang difirmankan Allah bagi kamu.

Hebrews 9:20
yenna : Wigi d idammen n leɛqed i gesbedd Sidi Ṛebbi yid-wen.

히브리서 9:20
이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고

Hebraeos 9:20
dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus

Ebrejiem 9:20
Sacīdams: Šīs ir derības asinis, ko Dievs jums pavēlējis.

Laiðkas þydams 9:20
sakydamas: “Tai yra kraujas Sandoros, kurią įsakė jums Dievas!”

Hebrews 9:20
Me tana ki ano, Ko nga toto enei o te kawenata kua whakaakona mai nei e te Atua ki a koutou.

Hebreerne 9:20
Dette er den pakts blod som Gud har foreskrevet for eder.

Hebreos 9:20
diciendo: ESTA ES LA SANGRE DEL PACTO QUE DIOS OS ORDENO.

diciendo: "ESTA ES LA SANGRE DEL PACTO QUE DIOS LES ORDENO A USTEDES."

diciendo: Ésta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado.

Diciendo: Esta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado.

diciendo: Esta es la sangre del Testamento que Dios os ha mandado.

Hebreus 9:20
“Este é o sangue da aliança, a qual Deus ordenou para obedecerdes”.

dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.   

Evrei 9:20
şi a zis: ,,Acesta este sîngele legămîntului, care a poruncit Dumnezeu să fie făcut cu voi.``

К Евреям 9:20
говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог.

говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог.

Hebrews 9:20
Tura tiarmiayi "Ju numpajai "Chφcham Yus akupturmarmena nu nekas umiktiniaiti" tawai."

Hebreerbrevet 9:20
och sade: »Detta är förbundets blod, det förbunds som Gud har stadgat för eder.»

Waebrania 9:20
Mose alisema: "Hii ni damu inayothibitisha agano mliloamriwa na Mungu mlitii."

Hebreo 9:20
Na sinasabi, Ito ang dugo ng tipan na iniutos ng Dios tungkol sa inyo.

ฮีบรู 9:20
กล่าวว่า `นี่เป็นเลือดแห่งพันธสัญญา ซึ่งพระเจ้าทรงบัญญัติไว้แก่ท่านทั้งหลาย'

İbraniler 9:20
‹‹Tanrının uymanızı buyurduğu antlaşmanın kanı budur›› dedi.

Евреи 9:20
глаголючи: "Се кров завіту, котрий завітував вам Бог."

Hebrews 9:20
Bula-na Musa mpobabehi toe, na'uli': "Ohe'i-mi raa' to mporohoi Pojanci Alata'ala hi koi', bona nituku'."

Heâ-bô-rô 9:20
mà nó rằng: Nầy là huyết của sự giao ước mà Ðức Chúa Trời đã dạy lập với các ngươi.

Hebrews 9:19
Top of Page
Top of Page