Hebrews 9:13 The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow could cleanse people's bodies from ceremonial impurity. For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh, For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh, For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow, sprinkling those who are defiled, sanctify for the purification of the flesh, For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them physically, For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity, For if the blood of kids and of calves and the ashes of a heifer were sprinkled on those who were defiled and it sanctified them for the purifying of their flesh, The blood of goats and bulls and the ashes of cows sprinkled on unclean people made their bodies holy and clean. For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctified to the purifying of the flesh, For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh: For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh, For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh: For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have contracted defilement make them holy so as to bring about ceremonial purity, For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh: for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh, Hebrenjve 9:13 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:13 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:13 Hebraicoetara. 9:13 D Hebern 9:13 Евреи 9:13 希 伯 來 書 9:13 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 并 母 牛 犊 的 灰 , ? 在 不 洁 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 圣 , 身 体 洁 净 , 實際上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在那些汙穢的人身上,能使他們分別為聖、肉身潔淨, 实际上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在那些污秽的人身上,能使他们分别为圣、肉身洁净, 若山羊和公牛的血並母牛犢的灰灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨, 若山羊和公牛的血并母牛犊的灰洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净, Poslanica Hebrejima 9:13 Židům 9:13 Hebræerne 9:13 Hebreeën 9:13 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, Εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων, καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους, ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, Εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, εἰ γάρ ὁ αἷμα τράγος καί ταῦρος καί σποδός δάμαλις ῥαντίζω ὁ κοινόω ἁγιάζω πρός ὁ ὁ σάρξ καθαρότης εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων, καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους, ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων, και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους, αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα, ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ei gar to haima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rhantizousa tous kekoinōmenous hagiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta, ei gar to haima tragon kai tauron kai spodos damaleos rhantizousa tous kekoinomenous hagiazei pros ten tes sarkos katharoteta, ei gar to haima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rhantizousa tous kekoinōmenous hagiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta, ei gar to haima tragon kai tauron kai spodos damaleos rhantizousa tous kekoinomenous hagiazei pros ten tes sarkos katharoteta, ei gar to aima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima tragOn kai taurOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ei gar to aima taurōn kai tragōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima taurOn kai tragOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ei gar to aima taurōn kai tragōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima taurOn kai tragOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ei gar to aima taurōn kai tragōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima taurOn kai tragOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ei gar to aima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima tragOn kai taurOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ei gar to aima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima tragOn kai taurOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta Zsidókhoz 9:13 Al la hebreoj 9:13 Kirje heprealaisille 9:13 Hébreux 9:13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d'une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, de laquelle on fait aspersion, sanctifie quant à la pureté de la chair, ceux qui sont souillés; Hebraeer 9:13 Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, Denn wenn das Blut von Böcken und Stieren und die Asche der Kuh, welche die Befleckten besprengt, heiligt zur Reinheit des Fleisches, Ebrei 9:13 Perciocchè, se il sangue de’ tori e de’ becchi, e la cenere della giovenca, sparsa sopra i contaminati, santifica alla purità della carne; IBRANI 9:13 Hebrews 9:13 히브리서 9:13 Hebraeos 9:13 Ebrejiem 9:13 Laiðkas þydams 9:13 Hebrews 9:13 Hebreerne 9:13 Hebreos 9:13 Porque si la sangre de los machos cabríos y de los toros, y la ceniza de la becerra rociada sobre los que se han contaminado, santifican para la purificación de la carne, Porque si la sangre de los machos cabríos y de los toros, y la ceniza de la novilla, rociadas sobre los que se han contaminado, santifican para la purificación de la carne, Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y las cenizas de una becerra, rociadas a los inmundos santifican para la purificación de la carne, Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza de la becerra, rociada á los inmundos, santifica para la purificación de la carne, Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza esparcida de una becerra, santifica a los inmundos para purificación de la carne, Hebreus 9:13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne, Evrei 9:13 К Евреям 9:13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, Hebrews 9:13 Hebreerbrevet 9:13 Waebrania 9:13 Hebreo 9:13 ฮีบรู 9:13 İbraniler 9:13 Евреи 9:13 Hebrews 9:13 Heâ-bô-rô 9:13 |