Hebrews 6:4 It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit, For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened--those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit, For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit, For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit, For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, became companions with the Holy Spirit, For it is impossible to keep on restoring to repentance time and again people who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have become partners with the Holy Spirit, For it is impossible in the case of those who have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become partakers of the Holy Spirit, But those who have descended once to baptism and tasted the gift from Heaven and received The Spirit of Holiness, Some people once had God's light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit. For it is impossible that those who once received the light and tasted of that heavenly gift and were made partakers of the Holy Spirit For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit, For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit, For it is impossible for those who were once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit, For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, For it is impossible for those who have been once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit. For it is impossible, in the case of those who have once for all been enlightened, and have tasted the sweetness of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit, For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit, for it is impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit, Hebrenjve 6:4 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:4 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:4 Hebraicoetara. 6:4 D Hebern 6:4 Евреи 6:4 希 伯 來 書 6:4 论 到 那 些 已 经 蒙 了 光 照 、 尝 过 天 恩 的 滋 味 、 又 於 圣 灵 有 分 , 原來,如果有人蒙過一次光照、嘗過屬天恩賜的滋味、曾經與聖靈有份、 原来,如果有人蒙过一次光照、尝过属天恩赐的滋味、曾经与圣灵有份、 論到那些已經蒙了光照,嘗過天恩的滋味,又於聖靈有份, 论到那些已经蒙了光照,尝过天恩的滋味,又于圣灵有份, Poslanica Hebrejima 6:4 Židům 6:4 Hebræerne 6:4 Hebreeën 6:4 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου, καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου, ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος ἁγίου ἀδύνατος γάρ ὁ ἅπαξ φωτίζω γεύομαι τέ ὁ δωρεά ὁ ἐπουράνιος καί μέτοχος γίνομαι πνεῦμα ἅγιος ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου, καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου, Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας, γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου, και μετοχους γενηθεντας Πνευματος Αγιου, αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου Adynaton gar tous hapax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas Pneumatos Hagiou Adynaton gar tous hapax photisthentas geusamenous te tes doreas tes epouraniou kai metochous genethentas Pneumatos Hagiou Adynaton gar tous hapax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos hagiou Adynaton gar tous hapax photisthentas geusamenous te tes doreas tes epouraniou kai metochous genethentas pneumatos hagiou adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou Zsidókhoz 6:4 Al la hebreoj 6:4 Kirje heprealaisille 6:4 Hébreux 6:4 Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit, Or il est impossible que ceux qui ont été une fois illuminés, et qui ont goûté le don céleste, et qui ont été faits participants du Saint-Esprit, Hebraeer 6:4 Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes Denn es ist unmöglich, diejenigen, welche einmal erleuchtet wurden und von der himmlischen Gabe gekostet haben und des heiligen Geistes teilhaftig wurden, Ebrei 6:4 Perciocchè egli è impossibile, che coloro che sono stati una volta illuminati, e che hanno gustato il dono celeste, e sono stati fatti partecipi dello Spirito Santo; IBRANI 6:4 Hebrews 6:4 히브리서 6:4 Hebraeos 6:4 Ebrejiem 6:4 Laiðkas þydams 6:4 Hebrews 6:4 Hebreerne 6:4 Hebreos 6:4 Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo. Porque es imposible que los que una vez recibieron la luz, y que gustaron aquel don celestial, y que fueron hechos partícipes del Espíritu Santo; Hebreus 6:4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo, Evrei 6:4 К Евреям 6:4 Ибо невозможно--однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго, Hebrews 6:4 Hebreerbrevet 6:4 Waebrania 6:4 Hebreo 6:4 ฮีบรู 6:4 İbraniler 6:4 Евреи 6:4 Hebrews 6:4 Heâ-bô-rô 6:4 |