Hebrews 6:19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain, This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God's inner sanctuary. We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain, This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and one which enters within the veil, Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; We have this hope as an anchor for our lives, safe and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain. That hope, firm and secure like an anchor for our souls, reaches behind the curtain We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain, Which we have as an anchor that holds fast in our soul, which will not be moved, and has entered inside the veil, We have this confidence as a sure and strong anchor for our lives. This confidence goes into the [holy] place behind the curtain which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even into that which is within the veil, Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil; Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil; which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil; Which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and which entereth in even within the veil; which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil, which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil; Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail; That hope we have as an anchor of the soul--an anchor that can neither break nor drag. It passes in behind the veil, This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil; which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail, Hebrenjve 6:19 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:19 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:19 Hebraicoetara. 6:19 D Hebern 6:19 Евреи 6:19 希 伯 來 書 6:19 我 们 有 这 指 望 , 如 同 灵 魂 的 锚 , 又 坚 固 又 牢 靠 , 且 通 入 幔 内 。 我們所擁有的這盼望,像靈魂的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所。 我们所拥有的这盼望,像灵魂的锚,又可靠又坚固,并且进到幔子最里层的那至圣所。 我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內; 我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内; Poslanica Hebrejima 6:19 Židům 6:19 Hebræerne 6:19 Hebreeën 6:19 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν, καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος· ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, ὅς ὡς ἄγκυρα ἔχω ὁ ψυχή ἀσφαλής τέ καί βέβαιος καί εἰσέρχομαι εἰς ὁ ἐσώτερος ὁ καταπέτασμα ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν, καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος· ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν, και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος· ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος hēn hōs ankyran echomen tēs psychēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos, hen hos ankyran echomen tes psyches asphale te kai bebaian kai eiserchomenen eis to esoteron tou katapetasmatos, hēn hōs ankyran echomen tēs psychēs, asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos, hen hos ankyran echomen tes psyches, asphale te kai bebaian kai eiserchomenen eis to esoteron tou katapetasmatos, ēn ōs ankuran echomen tēs psuchēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos En Os ankuran echomen tEs psuchEs asphalE te kai bebaian kai eiserchomenEn eis to esOteron tou katapetasmatos ēn ōs ankuran echomen tēs psuchēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos En Os ankuran echomen tEs psuchEs asphalE te kai bebaian kai eiserchomenEn eis to esOteron tou katapetasmatos ēn ōs ankuran echomen tēs psuchēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos En Os ankuran echomen tEs psuchEs asphalE te kai bebaian kai eiserchomenEn eis to esOteron tou katapetasmatos ēn ōs ankuran echomen tēs psuchēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos En Os ankuran echomen tEs psuchEs asphalE te kai bebaian kai eiserchomenEn eis to esOteron tou katapetasmatos ēn ōs ankuran echomen tēs psuchēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos En Os ankuran echomen tEs psuchEs asphalE te kai bebaian kai eiserchomenEn eis to esOteron tou katapetasmatos ēn ōs ankuran echomen tēs psuchēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos En Os ankuran echomen tEs psuchEs asphalE te kai bebaian kai eiserchomenEn eis to esOteron tou katapetasmatos Zsidókhoz 6:19 Al la hebreoj 6:19 Kirje heprealaisille 6:19 Hébreux 6:19 Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile, [Et] laquelle nous tenons comme une ancre sûre et ferme de l'âme, et qui pénètre jusqu'au-dedans du voile, Hebraeer 6:19 welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs, in der wir einen sicheren, festen Anker der Seele haben, der hineinreicht in das Innere des Vorhangs, Ebrei 6:19 La quale noi abbiamo, a guisa d’ancora sicura e ferma dell’anima, e che entra fino al didentro della cortina; IBRANI 6:19 Hebrews 6:19 히브리서 6:19 Hebraeos 6:19 Ebrejiem 6:19 Laiðkas þydams 6:19 Hebrews 6:19 Hebreerne 6:19 Hebreos 6:19 la cual tenemos como ancla del alma, una esperanza segura y firme, y que penetra hasta detrás del velo, Tenemos como ancla del alma, una esperanza segura y firme, y que penetra hasta detrás del velo, La cual tenemos como ancla del alma, segura y firme, y que penetra hasta dentro del velo; La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que entra hasta dentro del velo; la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo, Hebreus 6:19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu; Evrei 6:19 К Евреям 6:19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу, Hebrews 6:19 Hebreerbrevet 6:19 Waebrania 6:19 Hebreo 6:19 ฮีบรู 6:19 İbraniler 6:19 Евреи 6:19 Hebrews 6:19 Heâ-bô-rô 6:19 |