Hebrews 6:17 Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath. God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind. So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath, In the same way God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeableness of His purpose, interposed with an oath, Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: Because God wanted to show His unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath, In the same way, when God wanted to make the unchangeable character of his purpose perfectly clear to the heirs of his promise, he guaranteed it with an oath, In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath, Because of this, God was all the more willing to show the heirs of The Promise that his Promise would not change, and he bound it with an oath, God wouldn't change his plan. He wanted to make this perfectly clear to those who would receive his promise, so he took an oath. In which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath, So God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; Wherein God, meaning more abundantly to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed an oath: Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath, Wherein God, being minded to shew more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath: Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: In the same way, since it was God's desire to display more convincingly to the heirs of the promise how unchangeable His purpose was, In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; in which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath, Hebrenjve 6:17 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:17 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:17 Hebraicoetara. 6:17 D Hebern 6:17 Евреи 6:17 希 伯 來 書 6:17 照 样 , 神 愿 意 为 那 承 受 应 许 的 人 格 外 显 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 , 就 起 誓 为 证 。 為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。 为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。 照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。 照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。 Poslanica Hebrejima 6:17 Židům 6:17 Hebræerne 6:17 Hebreeën 6:17 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, Ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, ἐν ὅς περισσότερον βούλομαι ὁ θεός ἐπιδείκνυμι ὁ κληρονόμος ὁ ἐπαγγελία ὁ ἀμετάθετος ὁ βουλή αὐτός μεσιτεύω ὅρκος ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω εν ω περισσοτερον βουλομενος ο Θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου, εμεσιτευσεν ορκω, εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω en hō perissoteron boulomenos ho Theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen horkō, en ho perissoteron boulomenos ho Theos epideixai tois kleronomois tes epangelias to ametatheton tes boules autou emesiteusen horko, en hō perissoteron boulomenos ho theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen horkō, en ho perissoteron boulomenos ho theos epideixai tois kleronomois tes epangelias to ametatheton tes boules autou emesiteusen horko, en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO Zsidókhoz 6:17 Al la hebreoj 6:17 Kirje heprealaisille 6:17 Hébreux 6:17 C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par un serment, C'est pourquoi Dieu voulant faire mieux connaître aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de son conseil, il y a fait intervenir le serment : Hebraeer 6:17 So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan, So hat Gott, um den Erben der Verheißung noch mehr die Unbeugsamkeit seines Willens zu beweisen, einen Eid zum Mittel gemacht, Ebrei 6:17 Secondo ciò, volendo Iddio vie maggiormente dimostrare agli eredi della promessa come il suo consiglio è immutabile, intervenne con giuramento. IBRANI 6:17 Hebrews 6:17 히브리서 6:17 Hebraeos 6:17 Ebrejiem 6:17 Laiðkas þydams 6:17 Hebrews 6:17 Hebreerne 6:17 Hebreos 6:17 Por lo cual Dios, deseando mostrar más plenamente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su propósito, interpuso un juramento, Por lo cual Dios, deseando mostrar más plenamente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de Su propósito, interpuso (garantizó) un juramento, Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, lo confirmó con juramento; Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente á los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento; En lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento, Hebreus 6:17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento; Evrei 6:17 К Евреям 6:17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву, Hebrews 6:17 Hebreerbrevet 6:17 Waebrania 6:17 Hebreo 6:17 ฮีบรู 6:17 İbraniler 6:17 Евреи 6:17 Hebrews 6:17 Heâ-bô-rô 6:17 |