Hebrews 6:15
Hebrews 6:15
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.

Then Abraham waited patiently, and he received what God had promised.

And thus Abraham, having patiently waited, obtained the promise.

And so, having patiently waited, he obtained the promise.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise.

And so he obtained what he had been promised, because he patiently waited for it.

And so by persevering, Abraham inherited the promise.

And in this way he was patient and received The Promise.

So Abraham received what God promised because he waited patiently for it.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

And thus, having patiently endured, he obtained the promise.

And so patiently enduring he obtained the promise.

and thus, having had long patience, he got the promise.

And thus, having patiently endured, he obtained the promise.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

And so, as the result of patient waiting, our forefather obtained what God had promised.

Thus, having patiently endured, he obtained the promise.

and so, having patiently endured, he did obtain the promise;

Hebrenjve 6:15
Dhe kështu Abrahami, duke pritur me durim, fitoi premtimin.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:15
وهكذا اذ تأنى نال الموعد.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:15
Եւ այսպէս՝ ան համբերատարութեամբ հասաւ խոստումին:

Hebraicoetara. 6:15
Eta hala patientqui iguriquiric recebitu vkan du promessa.

D Hebern 6:15
Und yso kaam aft dyr Abryham auf dös Verhaissne, naachdem yr geduldig gwartt hiet.

Евреи 6:15
И така, [Авраам], като устоя, получи обещаното.

希 伯 來 書 6:15
這 樣 , 亞 伯 拉 罕 既 恆 久 忍 耐 , 就 得 了 所 應 許 的 。

这 样 , 亚 伯 拉 罕 既 恒 久 忍 耐 , 就 得 了 所 应 许 的 。

這樣,亞伯拉罕恆久忍耐,就獲得了神所應許的。

这样,亚伯拉罕恒久忍耐,就获得了神所应许的。

這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。

这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。

Poslanica Hebrejima 6:15
I tako Abraham, strpljiv, postiže obećano.

Židům 6:15
A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení.

Hebræerne 6:15
Og saaledes opnaaede han Forjættelsen ved at vente taalmodigt.

Hebreeën 6:15
En alzo, lankmoediglijk verwacht hebbende, heeft hij de belofte verkregen.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:15
καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.

καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.

καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.

Καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.

καὶ οὕτω μακροθυμήσας ἐπέτυχε τῆς ἐπαγγελίας·

καί οὕτω μακροθυμέω ἐπιτυγχάνω ὁ ἐπαγγελία

καὶ οὕτω μακροθυμήσας ἐπέτυχε τῆς ἐπαγγελίας.

καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

και ουτω μακροθυμησας επετυχε της επαγγελιας.

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

kai houtōs makrothymēsas epetychen tēs epangelias.

kai houtos makrothymesas epetychen tes epangelias.

kai houtōs makrothymēsas epetychen tēs epangelias.

kai houtos makrothymesas epetychen tes epangelias.

kai outōs makrothumēsas epetuchen tēs epangelias

kai outOs makrothumEsas epetuchen tEs epangelias

kai outōs makrothumēsas epetuchen tēs epangelias

kai outOs makrothumEsas epetuchen tEs epangelias

kai outōs makrothumēsas epetuchen tēs epangelias

kai outOs makrothumEsas epetuchen tEs epangelias

kai outōs makrothumēsas epetuchen tēs epangelias

kai outOs makrothumEsas epetuchen tEs epangelias

kai outōs makrothumēsas epetuchen tēs epangelias

kai outOs makrothumEsas epetuchen tEs epangelias

kai outōs makrothumēsas epetuchen tēs epangelias

kai outOs makrothumEsas epetuchen tEs epangelias

Zsidókhoz 6:15
És ekképen, békességestûrõ lévén, megnyerte az ígéretet.

Al la hebreoj 6:15
Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson.

Kirje heprealaisille 6:15
Ja että hän kärsivällisesti odotti, niin hän sai lupauksen.

Hébreux 6:15
ainsi Abraham, ayant eu patience, obtint ce qui avait été promis.

Et c'est ainsi qu'Abraham, ayant persévéré, obtint l'effet de la promesse.

Et ainsi [Abraham] ayant attendu patiemment, obtint ce qui lui avait été promis.

Hebraeer 6:15
Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung.

Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung.

Und da er darauf in Geduld harrte, ist er zur Verheißung gelangt.

Ebrei 6:15
E così, avendo aspettato con pazienza, Abramo ottenne la promessa.

E così egli, avendo aspettato con pazienza, ottenne la promessa.

IBRANI 6:15
Demikianlah setelah sudah ia menanti dengan sabar, maka diperolehnyalah perjanjian itu.

Hebrews 6:15
Akka ihi Sidna Ibṛahim yeṣbeṛ yuṛǧa armi i t-id-yewweḍ wayen i s-yewɛed Sidi Ṛebbi.

히브리서 6:15
저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라

Hebraeos 6:15
et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem

Ebrejiem 6:15
Un tā, pacietīgi gaidīdams, viņš saņēma apsolīto.

Laiðkas þydams 6:15
Ir Abraomas, kantriai laukdamas, gavo, kas buvo pažadėta.

Hebrews 6:15
Heoi whakamanawanui ana ia, a riro ana i a ia te kupu whakaari.

Hebreerne 6:15
og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt.

Hebreos 6:15
Y así, habiendo esperado con paciencia, obtuvo la promesa.

Y así, habiendo esperado con paciencia, Abraham obtuvo la promesa.

Y así, esperando con paciencia, alcanzó la promesa.

Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.

Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.

Hebreus 6:15
Sendo assim, havendo Abraão esperado com paciência certeira, alcançou a promessa.

E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.   

Evrei 6:15
Şi astfel, fiindcă a aşteptat cu răbdare, a dobîndit făgăduinţa.

К Евреям 6:15
И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.

И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.

Hebrews 6:15
Tutai Apraßm Yßitmataik Nßkas Yus timia nuna Wßinkiamiayi.

Hebreerbrevet 6:15
Och när denne tåligt förbidade, fick han så vad utlovat var.

Waebrania 6:15
Abrahamu alisubiri kwa uvumilivu na hivyo alipokea kile alichoahidiwa na Mungu.

Hebreo 6:15
At sa ganito, nang makapaghintay na may pagtitiis, ay nagtamo siya ng pangako.

ฮีบรู 6:15
เช่นนั้นแหละ เมื่ออับราฮัมได้ทนคอยด้วยความเพียรแล้ว ท่านก็ได้รับตามพระสัญญานั้น

İbraniler 6:15
Böylece İbrahim sabırla dayanarak vaade erişti.

Евреи 6:15
І так, бувши довготерпилив, одержав обітницю.

Hebrews 6:15
Abraham, tida-i mepangala' hi Alata'ala, duu' -na mporata-i to najanci-ki.

Heâ-bô-rô 6:15
Ấy, Áp-ra-ham đã nhịn nhục đợi chờ như vậy, rồi mới được điều đã hứa.

Hebrews 6:14
Top of Page
Top of Page