Hebrews 6:10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do. For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do. For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints. For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. For God is not unjust; He will not forget your work and the love you showed for His name when you served the saints--and you continue to serve them. For God is not so unjust as to forget your work and the love you have shown him as you have ministered to the saints and continue to minister to them. For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints. For God is not evil, that he would disregard your works and your love which you have shown in his name, which you have ministered to the Saints and you do minister. God is fair. He won't forget what you've done or the love you've shown for him. You helped his holy people, and you continue to help them. For God is not unjust to forget your work and labour of charity which ye have showed in his name, having helped the saints and helping them. For God is not unrighteous to forget your work and labor of love, which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister. For God is not unrighteous to forget your work and labor of love, which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister. for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister. For God is not unjust, that he should forget your work, and the love which you have shewn in his name, you who have ministered, and do minister to the saints. For God is not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shewn to his name, having ministered to the saints, and still ministering. for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye shewed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister. For God is not unrighteous to forget your work and labor of love, which ye have shown towards his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. For God is not unjust so that He is unmindful of your labour and of the love which you have manifested towards Himself in having rendered services to His people and in still rendering them. For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them. for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering; Hebrenjve 6:10 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:10 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:10 Hebraicoetara. 6:10 D Hebern 6:10 Евреи 6:10 希 伯 來 書 6:10 因 为 神 并 非 不 公 义 , 竟 忘 记 你 们 所 做 的 工 和 你 们 为 他 名 所 显 的 爱 心 , 就 是 先 前 伺 候 圣 徒 , 如 今 还 是 伺 候 。 因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛。 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱。 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是:先前伺候聖徒,如今還是伺候。 因为神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是:先前伺候圣徒,如今还是伺候。 Poslanica Hebrejima 6:10 Židům 6:10 Hebræerne 6:10 Hebreeën 6:10 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. οὐ γάρ ἄδικος ὁ θεός ἐπιλανθάνομαι ὁ ἔργον ὑμεῖς καί ὁ ἀγάπη ὅς ἐνδείκνυμι εἰς ὁ ὄνομα αὐτός διακονέω ὁ ἅγιος καί διακονέω οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης ἧς ἐνδειξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης ἡς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και του κοπου της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ου γαρ αδικος ο Θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων, και του κοπου της αγαπης ης ενδειξασθε εις το ονομα αυτου, διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και του κοπου της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ou gar adikos ho Theos epilathesthai tou ergou hymōn kai tēs agapēs hēs enedeixasthe eis to onoma autou, diakonēsantes tois hagiois kai diakonountes. ou gar adikos ho Theos epilathesthai tou ergou hymon kai tes agapes hes enedeixasthe eis to onoma autou, diakonesantes tois hagiois kai diakonountes. ou gar adikos ho theos epilathesthai tou ergou hymōn kai tēs agapēs hēs enedeixasthe eis to onoma autou, diakonēsantes tois hagiois kai diakonountes. ou gar adikos ho theos epilathesthai tou ergou hymon kai tes agapes hes enedeixasthe eis to onoma autou, diakonesantes tois hagiois kai diakonountes. ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umōn kai tēs agapēs ēs enedeixasthe eis to onoma autou diakonēsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umOn kai tEs agapEs Es enedeixasthe eis to onoma autou diakonEsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umōn kai tou kopou tēs agapēs ēs enedeixasthe eis to onoma autou diakonēsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umOn kai tou kopou tEs agapEs Es enedeixasthe eis to onoma autou diakonEsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umōn kai tou kopou tēs agapēs ēs enedeixasthe eis to onoma autou diakonēsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umOn kai tou kopou tEs agapEs Es enedeixasthe eis to onoma autou diakonEsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umōn kai tou kopou tēs agapēs ēs endeixasthe eis to onoma autou diakonēsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umOn kai tou kopou tEs agapEs Es endeixasthe eis to onoma autou diakonEsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umōn kai tēs agapēs ēs enedeixasthe eis to onoma autou diakonēsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umOn kai tEs agapEs Es enedeixasthe eis to onoma autou diakonEsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umōn kai tēs agapēs ēs enedeixasthe eis to onoma autou diakonēsantes tois agiois kai diakonountes ou gar adikos o theos epilathesthai tou ergou umOn kai tEs agapEs Es enedeixasthe eis to onoma autou diakonEsantes tois agiois kai diakonountes Zsidókhoz 6:10 Al la hebreoj 6:10 Kirje heprealaisille 6:10 Hébreux 6:10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre travail et l'amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints. Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre œuvre, et le travail de la charité que vous avez témoigné pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. Hebraeer 6:10 Denn Gott ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werks und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dienet. Denn Gott ist nicht ungerecht, daß er eures Thuns vergäße und der Liebe, die ihr seinem Namen erzeugt habet, da ihr den Heiligen Dienste erwieset und noch erweiset. Ebrei 6:10 Perciocchè Iddio non è ingiusto, per dimenticar l’opera vostra, e la fatica della carità che avete mostrata inverso il suo nome, avendo ministrato, e ministrando ancora a’ santi. IBRANI 6:10 Hebrews 6:10 히브리서 6:10 Hebraeos 6:10 Ebrejiem 6:10 Laiðkas þydams 6:10 Hebrews 6:10 Hebreerne 6:10 Hebreos 6:10 Porque Dios no es injusto como para olvidarse de vuestra obra y del amor que habéis mostrado hacia su nombre, habiendo servido, y sirviendo aún, a los santos. Porque Dios no es injusto como para olvidarse de la obra de ustedes y del amor que han mostrado hacia Su nombre, habiendo servido, y sirviendo aún, a los santos. Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado a su nombre, habiendo ministrado a los santos y ministrándoles aún. Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado á su nombre, habiendo asistido y asistiendo aún á los santos. Porque Dios no es injusto que se olvide de vuestra obra y el trabajo de la caridad que habéis mostrado en su nombre, habiendo ayudado a los santos y ayudándoles. Hebreus 6:10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis. Evrei 6:10 К Евреям 6:10 Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым. Hebrews 6:10 Hebreerbrevet 6:10 Waebrania 6:10 Hebreo 6:10 ฮีบรู 6:10 İbraniler 6:10 Евреи 6:10 Hebrews 6:10 Heâ-bô-rô 6:10 |