Hebrews 6:1 Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God, So let us stop going over the basic teachings about Christ again and again. Let us go on instead and become mature in our understanding. Surely we don't need to start again with the fundamental importance of repenting from evil deeds and placing our faith in God. Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God, Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God, Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, Therefore, leaving the elementary message about the Messiah, let us go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from dead works, faith in God, Therefore, leaving behind the elementary teachings about the Messiah, let us continue to be carried along to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead actions, faith toward God, Therefore we must progress beyond the elementary instructions about Christ and move on to maturity, not laying this foundation again: repentance from dead works and faith in God, Because of this, let us leave the beginning of the message of The Messiah, and let us go on to perfection; or are you laying again another foundation for conversion from dead works and for faith in God, With this in mind, we should stop going over the elementary truths about Christ and move on to topics for more mature people. We shouldn't repeat the basics about turning away from the useless things we did and the basics about faith in God. Therefore, leaving now the word of the beginning of the establishment of the Christ, let us go on unto perfection, not laying again the foundation of repentance from works of death, and of faith in God, Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto maturity; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, Wherefore leaving the word of the beginning of Christ, let us go on to things more perfect, not laying again the foundation of penance from dead works, and of faith towards God, Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on to what belongs to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God, Wherefore let us cease to speak of the first principles of Christ, and press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith towards God, Therefore leaving elementary instruction about the Christ, let us advance to mature manhood and not be continually re-laying a foundation of repentance from lifeless works and of faith in God, Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection--not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God, Wherefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God, Hebrenjve 6:1 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:1 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:1 Hebraicoetara. 6:1 D Hebern 6:1 Евреи 6:1 希 伯 來 書 6:1 所 以 , 我 们 应 当 离 开 基 督 道 理 的 开 端 , 竭 力 进 到 完 全 的 地 步 , 不 必 再 立 根 基 , 就 如 那 懊 悔 死 行 , 信 靠 神 、 所以,讓我們從基督話語的基本原則出發,被神帶到那成熟的境界;而不用重新打基礎,就如悔改那些致死的行為、對神的信仰、 所以,让我们从基督话语的基本原则出发,被神带到那成熟的境界;而不用重新打基础,就如悔改那些致死的行为、对神的信仰、 所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行、信靠神、 所以,我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行、信靠神、 Poslanica Hebrejima 6:1 Židům 6:1 Hebræerne 6:1 Hebreeën 6:1 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ Θεόν, Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, Διό, ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον, ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ τὸν Θεόν, διό ἀφίημι ὁ ὁ ἀρχή ὁ Χριστός λόγος ἐπί ὁ τελειότης φέρω μή πάλιν θεμέλιος καταβάλλω μετάνοια ἀπό νεκρός ἔργον καί πίστις ἐπί θεός Διὸ, ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον, ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ Θεόν, Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον Διο, αφεντες τον της αρχης του Χριστου λογον, επι την τελειοτητα φερωμεθα, μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων, και πιστεως επι Θεον, διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον Dio aphentes ton tēs archēs tou Christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha, mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn, kai pisteōs epi Theon, Dio aphentes ton tes arches tou Christou logon epi ten teleioteta pherometha, me palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekron ergon, kai pisteos epi Theon, Dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha, mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn, kai pisteōs epi theon, Dio aphentes ton tes arches tou christou logon epi ten teleioteta pherometha, me palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekron ergon, kai pisteos epi theon, dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon Zsidókhoz 6:1 Al la hebreoj 6:1 Kirje heprealaisille 6:1 Hébreux 6:1 C'est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes, de la foi en Dieu, C'est pourquoi laissant la parole qui n'enseigne que les premiers principes du Christianisme, tendons à la perfection, [et ne nous arrêtons pas] à jeter tout de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes, et de la foi en Dieu; Hebraeer 6:1 Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott, Darum wollen wir das Anfangswort vom Christus dahinten lassen, und uns zur Vollkommenheit erheben, nicht abermals das Fundament legen mit Buße von toten Werken, und Glauben an Gott, Ebrei 6:1 Perciò, lasciata la parola del principio di Cristo, tendiamo alla perfezione, non ponendo di nuovo il fondamento del rinunziamento alla opere morte, e della fede in Dio; IBRANI 6:1 Hebrews 6:1 히브리서 6:1 Hebraeos 6:1 Ebrejiem 6:1 Laiðkas þydams 6:1 Hebrews 6:1 Hebreerne 6:1 Hebreos 6:1 Por tanto, dejando las enseñanzas elementales acerca de Cristo, avancemos hacia la madurez, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas y de la fe hacia Dios, Por tanto, dejando las enseñanzas elementales acerca de Cristo (el Mesías), avancemos hacia la madurez (perfección), no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas y de la fe en Dios, Por tanto, dejando los rudimentos de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la perfección; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, y de la fe en Dios, POR tanto, dejando la palabra del comienzo en la doctrina de Cristo, vamos adelante á la perfección; no echando otra vez el fundamento; no arrepentimiento de obras muertas, y de la fe en Dios, Por lo cual, dejando ya la palabra del comienzo en la institución del Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de las obras de muerte, y de la fe en Dios, Hebreus 6:1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus, Evrei 6:1 К Евреям 6:1 Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, Hebrews 6:1 Hebreerbrevet 6:1 Waebrania 6:1 Hebreo 6:1 ฮีบรู 6:1 İbraniler 6:1 Евреи 6:1 Heâ-bô-rô 6:1 |