Hebrews 12:21 The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear." Moses himself was so frightened at the sight that he said, "I am terrified and trembling." Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.” And so terrible was the sight, that Moses said, "I AM FULL OF FEAR and trembling." And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) The appearance was so terrifying that Moses said, I am terrified and trembling.) Indeed, the sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear." In fact, the scene was so terrifying that Moses said, "I shudder with fear." And so terrible was the sight that Moses said, “I am afraid and fainthearted.” The sight was so terrifying that even Moses said he was trembling and afraid. and so terrible was the sight that Moses said, I exceedingly fear and quake); And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake: And so terrible was that which was seen, Moses said: I am frighted, and tremble. and, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;) and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake: And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and tremble:) and so terrible was the scene that Moses said, "I tremble with fear." and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling." and, (so terrible was the sight,) Moses said, 'I am fearful exceedingly, and trembling.' Hebrenjve 12:21 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:21 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:21 Hebraicoetara. 12:21 D Hebern 12:21 Евреи 12:21 希 伯 來 書 12:21 所 见 的 极 其 可 怕 , 甚 至 摩 西 说 : 我 甚 是 恐 惧 战 兢 。 那景象實在可怕,連摩西也說:「我非常害怕戰兢。」 那景象实在可怕,连摩西也说:“我非常害怕战兢。” 所見的極其可怕,甚至摩西說:「我甚是恐懼戰兢。」 所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” Poslanica Hebrejima 12:21 Židům 12:21 Hebræerne 12:21 Hebreeën 12:21 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 καί, οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος· καί, οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωυσῆς εἶπεν Ἐκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος. καί, οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωυσῆς εἶπεν Ἐκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος. καί, οὕτως φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωϋσῆς εἴπεν, Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος. καί· οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον! Μωϋσῆς εἶπεν· ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος· καί οὕτω φοβερός εἰμί ὁ φαντάζω Μωσεύς λέγω ἔκφοβος εἰμί καί ἔντρομος καί, οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωσῆς εἶπεν, Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος. καί οὕτως φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον Μωσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος και, ουτω φοβερον ην το φανταζομενον, Μωσης ειπεν, Εκφοβος ειμι και εντρομος. και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος kai, houtō phoberon ēn to phantazomenon, Mōusēs eipen Ekphobos eimi kai entromos; kai, houto phoberon en to phantazomenon, Mouses eipen Ekphobos eimi kai entromos; kai, houtō phoberon ēn to phantazomenon, Mōusēs eipen Ekphobos eimi kai entromos. kai, houto phoberon en to phantazomenon, Mouses eipen Ekphobos eimi kai entromos. kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōsēs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outOs phoberon En to phantazomenon mOsEs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōsēs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outOs phoberon En to phantazomenon mOsEs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos Zsidókhoz 12:21 Al la hebreoj 12:21 Kirje heprealaisille 12:21 Hébreux 12:21 Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant! Et Moïse, tant était terrible ce qui paraissait, dit : Je suis épouvanté et j'en tremble tout. Hebraeer 12:21 und also schrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere. und - so schrecklich war die Erscheinung - Moses sprach: ich bin voll Furcht und Zittern. Ebrei 12:21 E tanto era spaventevole ciò che appariva Mosè disse: Io son tutto spaventato e tremante. IBRANI 12:21 Hebrews 12:21 히브리서 12:21 Hebraeos 12:21 Ebrejiem 12:21 Laiðkas þydams 12:21 Hebrews 12:21 Hebreerne 12:21 Hebreos 12:21 Tan terrible era el espectáculo, que Moisés dijo: ESTOY ATERRADO Y TEMBLANDO. Tan terrible era el espectáculo, que Moisés dijo: "ESTOY ATERRADO Y TEMBLANDO." Y tan terrible era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy espantado y temblando; Y tan terrible cosa era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy asombrado y temblando. y tan terrible cosa era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy asombrado y temblando). Hebreus 12:21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo. Evrei 12:21 К Евреям 12:21 и столь ужасно было это видение, [что и] Моисей сказал: `я в страхе и трепете`. Hebrews 12:21 Hebreerbrevet 12:21 Waebrania 12:21 Hebreo 12:21 ฮีบรู 12:21 İbraniler 12:21 Евреи 12:21 Hebrews 12:21 Heâ-bô-rô 12:21 |