Haggai 2:8
Haggai 2:8
The silver is mine and the gold is mine,' declares the LORD Almighty.

The silver is mine, and the gold is mine, says the LORD of Heaven's Armies.

The silver is mine, and the gold is mine, declares the LORD of hosts.

'The silver is Mine and the gold is Mine,' declares the LORD of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.

The silver and gold belong to Me"--this is the declaration of the LORD of Hosts. "

"The silver belongs to me, as does the gold," declares the LORD of the Heavenly Armies.

The silver and gold will be mine,' says the LORD who rules over all.

The silver is mine, and the gold is mine, declares the LORD of Armies.

The silver is mine, and the gold is mine, said the LORD of the hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, says the LORD of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, said the LORD of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.

The silver is mine, and the gold is mine,' says Yahweh of Armies.

Mine is the silver, and Mine the gold, An affirmation of Jehovah of Hosts.

Hagai 2:8
Argjendi është imi, ari është imi, thotë Zoti i ushtrive.

ﺣﺠﻲ 2:8
لي الفضة ولي الذهب يقول رب الجنود.

Dyr Häggäus 2:8
S Gold und Silber ghoert ee allss mir, sait dyr Trechtein.

Агей 2:8
Среброто е Мое, и златото е Мое, казва Господ на Силите.

哈 該 書 2:8
萬 軍 之 耶 和 華 說 : 銀 子 是 我 的 , 金 子 也 是 我 的 。

万 军 之 耶 和 华 说 : 银 子 是 我 的 , 金 子 也 是 我 的 。

萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。

万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的。

Haggai 2:8
'Moje je zlato, moje je srebro' - riječ je Jahve nad Vojskama.

Aggea 2:8
Méť jest stříbro a mé jest zlato, praví Hospodin zástupů.

Haggaj 2:8
Mit er Sølvet, og mit er Guldet, lyder det fra Hærskarers HERRE.

Haggaï 2:8
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

חגי 2:8
לִ֥י הַכֶּ֖סֶף וְלִ֣י הַזָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

ח לי הכסף ולי הזהב--נאם יהוה צבאות

לי הכסף ולי הזהב נאם יהוה צבאות׃

Aggeus 2:8
Enyém az ezüst és enyém az arany, azt mondja a Seregeknek Ura.

Ĥagaj 2:8
Al Mi apartenas la argxento kaj al Mi apartenas la oro, diras la Eternulo Cebaot.

HAGGAI 2:8
Sillä minun on hopia ja minun on kulta, sanoo Herra Zebaot.

Aggée 2:8
L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Éternel des armées:

L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Eternel des armées.

L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Eternel des armées.

Haggai 2:8
Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Trost. Und ich will dies Haus voll HERRLIchkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.

Denn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth.

Mein ist das Silber und mein das Gold, ist der Spruch Jahwes der Heerscharen.

Aggeo 2:8
Mio è l’argento e mio è l’oro, dice l’Eterno degli eserciti.

L’argento è mio, e l’oro è mio, dice il Signor degli eserciti.

HAGAI 2:8
Aku yang empunya segala perak; Aku yang empunya segala emas; demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam!

학개 2:8
은도 내 것이요, 금도 내 것이니라 만군의 여호와의 말이니라

Aggaeus 2:8
(2-9) meum est argentum et meum est aurum dicit Dominus exercituum

Agëjo knyga 2:8
‘Mano yra sidabras ir mano­ auksas’,­sako kareivijų Viešpats.

Haggai 2:8
Naku te hiriwa, naku hoki te koura, e ai ta Ihowa o nga mano.

Haggai 2:8
Mig hører sølvet, og mig hører gullet til, sier Herren, hærskarenes Gud.

Hageo 2:8
``Mía es la plata y mío es el oro--declara el SEÑOR de los ejércitos.

'Mía es la plata y Mío es el oro,' declara el SEÑOR de los ejércitos.

Mía es la plata, y mío es el oro, dice Jehová de los ejércitos.

Mía es la plata, y mío el oro, dice Jehová de los ejércitos.

Mía es la plata, y mío es el oro, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

Ageu 2:8
Porquanto, toda prata e todo ouro a mim pertencem!” Afirma Yahweh.

Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.   

Hagai 2:8
,,Al Meu este argintul, şi al Meu este aurul, zice Domnul oştirilor.``

Аггей 2:8
Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.

Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.[]

Haggai 2:8
Ty mitt är silvret, och mitt är guldet, säger HERREN Sebaot.

Haggai 2:8
Ang pilak ay akin, at ang ginto ay akin, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.

ฮักกัย 2:8
เงินเป็นของเรา และทองคำเป็นของเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ

Hagay 2:8
‹Gümüş de, altın da benim› diyor Her Şeye Egemen RAB.[]

A-gheâ 2:8
Bạc là của ta, vàng là của ta, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.

Haggai 2:7
Top of Page
Top of Page