Haggai 2:21
Haggai 2:21
"Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.

"Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.

“Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,

"Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, 'I am going to shake the heavens and the earth.

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.

"Speak to Zerubbabel, governor of Judah. Tell him, 'I'm going to shake the heavens and the earth.

Tell Zerubbabel governor of Judah: 'I am ready to shake the sky and the earth.

"Say to Zerubbabel (governor of Judah), 'I am going to shake the heavens and the earth.

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I cause the heavens and the earth to shake,

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Speak to Zorobabel the governor of Juda, saying: I will move both heaven and earth.

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth:

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

"Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, 'I will shake the heavens and the earth.

'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth,

Hagai 2:21
Foli Zorobabelit, qeveritarit të Judës, dhe i thuaj: Unë do t'i bëj qiejt dhe dheun të dridhen,

ﺣﺠﻲ 2:21
كلم زربابل والي يهوذا قائلا. اني ازلزل السموات والارض

Dyr Häggäus 2:21
Richt yn n Schrobybeel, yn n Judauer Landpflöger, dös aus: I sach önn Himml und d Erdn dyrbibnen.

Агей 2:21
Говори на управителя на Юда Зоровавел, като кажеш: Аз ще разтреса небето и земята;

哈 該 書 2:21
你 要 告 訴 猶 大 省 長 所 羅 巴 伯 說 : 我 必 震 動 天 地 。

你 要 告 诉 犹 大 省 长 所 罗 巴 伯 说 : 我 必 震 动 天 地 。

「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。

“你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。

Haggai 2:21
Reci ovako Zerubabelu, namjesniku judejskom: 'Ja ću potresti nebesa i zemlju!

Aggea 2:21
Mluv k Zorobábelovi knížeti Judskému, řka: Já pohnu nebem i zemí,

Haggaj 2:21
Sig til Judas Statholder Zerubbabel: Jeg ryster Himmelen og Jorden

Haggaï 2:21
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

חגי 2:21
אֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ׃

כא אמר אל זרבבל פחת יהודה לאמר  אני מרעיש את השמים ואת הארץ

אמר אל־זרבבל פחת־יהודה לאמר אני מרעיש את־השמים ואת־הארץ׃

Aggeus 2:21
Mondd meg Zorobábelnek, Júda fejedelmének: Én megindítom az eget és a földet.

Ĥagaj 2:21
Diru al Zerubabel, regionestro de Judujo, jene:Mi ekmovos la cxielon kaj la teron;

HAGGAI 2:21
Sano Serubbabelille, Juudan päämiehelle: minä tahdon taivaan ja maan liikuttaa;

Aggée 2:21
Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant: J'ébranlerai les cieux et la terre,

Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;

Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant : J'ébranlerai les cieux et la terre;

Haggai 2:21
Und des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai, am vierundzwanzigsten Tage des Monden, und sprach:

Sage Serubabel, dem Fürsten Juda's, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen

Sprich also zu Serubabel, dem Statthalter von Juda: Ich erschüttere den Himmel und die Erde;

Aggeo 2:21
Parla a Zorobabele, governatore di Giuda, e digli: Io farò tremare i cieli e la terra,

Parla a Zorobabel, governatore di Giuda, dicendo: Io scrollerò il cielo, e la terra;

HAGAI 2:21
Katakanlah olehmu ini kepada Zerubbabil, penghulu Yehuda: Bahwa Aku akan menggerakkan segala langit dan bumi.

학개 2:21
너는 유다 총독 스룹바벨에게 고하여 이르라 내가 하늘과 땅을 진동시킬 것이요

Aggaeus 2:21
(2-22) loquere ad Zorobabel ducem Iuda dicens ego movebo caelum pariter et terram

Agëjo knyga 2:21
“Sakyk Zorobabeliui, Judo valdytojui: ‘Aš supurtysiu dangų ir žemę,

Haggai 2:21
Korero ki a Herupapera kawana o Hura, mea atu, Ka whakangaueuetia e ahau te rangi me te whenua:

Haggai 2:21
Si til Serubabel, stattholderen over Juda: Jeg vil ryste himmelen og jorden,

Hageo 2:21
Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: ``Yo estremeceré los cielos y la tierra,

"Habla a Zorobabel, gobernador de Judá: 'Yo estremeceré los cielos y la tierra,

Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;

Habla á Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;

Habla a Zorobabel, gobernador de Jud, diciendo: Yo hago temblar los cielos y la tierra;

Ageu 2:21
Dizei a Zorobabel, governador de Judá: Eis que farei tremer s céus e toda a terra!

Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;   

Hagai 2:21
,,Vorbeşte lui Zorobabel, dregătorul lui Iuda, şi spune: ,Voi clătina cerurile şi pămîntul;

Аггей 2:21
скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;

скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;[]

Haggai 2:21
Säg till Serubbabel, Juda ståthållare: Jag skall komma himmelen och jorden att bäva;

Haggai 2:21
Salitain mo kay Zorobabel na gobernador sa Juda, na iyong sabihin, Aking uugain ang langit at ang lupa;

ฮักกัย 2:21
จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ว่า เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก

Hagay 2:21
‹‹Yahuda Valisi Zerubbabile de ki, ben yeri, göğü sarsmak üzereyim.[]

A-gheâ 2:21
Hãy nói cùng Xô-rô-ba-bên, quan trấn thủ Giu-đa, mà rằng: Ta sẽ làm rúng động các từng trời và đất;

Haggai 2:20
Top of Page
Top of Page