Haggai 2:18 From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD's temple was laid. Give careful thought: "Think about this eighteenth day of December, the day when the foundation of the LORD's Temple was laid. Think carefully. Consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month. Since the day that the foundation of the LORD’s temple was laid, consider: Do consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month; from the day when the temple of the LORD was founded, consider: Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. Consider carefully from this day forward; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the LORD's temple was laid; consider it carefully. Pay attention from now on, from this twenty-fourth day of the ninth month, when the foundation of the LORD's Temple was laid. Pay attention! Think carefully about the past: from today, the twenty-fourth day of the ninth month, to the day work on the temple of the LORD was resumed, think about it. Carefully consider from now on, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day when the foundation of the house of the LORD was laid. Carefully consider: Consider now in your heart from this day forth, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, put your heart into it. Consider now from this day and onward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it. Consider, I pray you, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth month , since the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider it. Set your hearts from this day, and henceforward, from the four and twentieth day of the ninth month: from the day that the foundations of the temple of the Lord were laid, and lay it up in your hearts. Consider, I pray you, from this day and onward, from the four and twentieth day of the ninth month, from the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider it. Consider, I pray you, from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, since the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. Consider now from this day, and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. 'Consider, please, from this day and backward, from the twenty-fourth day of the ninth month, since the day that the foundation of Yahweh's temple was laid, consider it. Set it, I pray you, to your heart, from this day and onwards, from the twenty and fourth day of the ninth month, even from the day that the temple of Jehovah hath been founded, set it to your heart. Hagai 2:18 ﺣﺠﻲ 2:18 Dyr Häggäus 2:18 Агей 2:18 哈 該 書 2:18 你 们 要 追 想 此 日 以 前 , 就 是 从 这 九 月 二 十 四 日 起 , 追 想 到 立 耶 和 华 殿 根 基 的 日 子 。 你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。 你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。 Haggai 2:18 Aggea 2:18 Haggaj 2:18 Haggaï 2:18 חגי 2:18 שִׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִיֹּום֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַתְּשִׁיעִ֗י לְמִן־הַיֹּ֛ום אֲשֶׁר־יֻסַּ֥ד הֵֽיכַל־יְהוָ֖ה שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶֽם׃ יח שימו נא לבבכם מן היום הזה ומעלה מיום עשרים וארבעה לתשיעי למן היום אשר יסד היכל יהוה--שימו לבבכם שימו־נא לבבכם מן־היום הזה ומעלה מיום עשרים וארבעה לתשיעי למן־היום אשר־יסד היכל־יהוה שימו לבבכם׃ Ĥagaj 2:18 HAGGAI 2:18 Aggée 2:18 Considérez attentivement Ce qui s'est passé jusqu'à ce jour, Jusqu'au vingt-quatrième jour du neuvième mois, Depuis le jour où le temple de l'Eternel a été fondé, Considérez-le attentivement! Mettez maintenant ceci dans votre cœur; depuis ce jour, et au-dessus, depuis, [dis-je], le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis ce jour-ci auquel les fondements du Temple de l'Eternel ont été jetés, mettez ceci dans votre cœur; Haggai 2:18 So schauet nun darauf von diesem Tage an und zuvor, nämlich von dem vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats bis an den Tag, da der Tempel gegründet ist; schauet darauf! Lenkt doch euer Augenmerk auf die Zeit von diesem Tage ab und weiter ab, da zum Tempel Jahwes der Grundstein gelegt ward! Lenkt euer Augenmerk darauf, Aggeo 2:18 Ora considerate, avanti questo giorno, che è il ventesimoquarto del nono mese: considerate dal giorno che il Tempio del Signore è stato fondato. HAGAI 2:18 학개 2:18 Aggaeus 2:18 Agëjo knyga 2:18 Haggai 2:18 Haggai 2:18 Hageo 2:18 ``Pero considerad bien esto desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno; desde el día en que se pusieron los cimientos del templo del SEÑOR, considerad bien: 'Pero consideren bien esto desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno; desde el día en que se pusieron los cimientos del templo del SEÑOR, consideren bien: Considerad, pues, ahora en vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová; Consideradlo. Pues poned ahora vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento al templo de Jehová; poned vuestro corazón. Pues, poned ahora, vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, que es desde el día que se echó el cimiento al Templo del SEÑOR; poned vuestro corazón. Ageu 2:18 Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas. Hagai 2:18 Аггей 2:18 Обратите же сердце ваше на время от сего дня и назад, от двадцать четвертого дня девятого месяца, от того дня, когда основан был храм Господень; обратите сердце ваше:[] Haggai 2:18 Haggai 2:18 ฮักกัย 2:18 Hagay 2:18 A-gheâ 2:18 |