Habakkuk 3:12
Habakkuk 3:12
In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.

You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury.

You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.

In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

You march across the earth with indignation; You trample down the nations in wrath.

You march through the land in righteous indignation; you tread down the nations in anger.

You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.

You march through the earth with fury. You trample the nations in anger.

Thou didst tread upon the land in wrath; thou didst thresh the Gentiles in anger.

You did march through the land in indignation, you did trample the nations in anger.

You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.

Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.

In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.

Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the nations in anger.

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.

In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.

Habakuku 3:12
Ti e ke përshkuar dheun i indinjuar, i ke shkelur kombet i zemëruar.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:12
بغضب خطرت في الارض. بسخط دست الامم.

Dyr Häbykuck 3:12
Voller Zorn schreitst über d Erdn; Völker zstampfst in deiner Wuet.

Авакум 3:12
С негодувание си преминал земята, С гняв си вършеял народите.

哈 巴 谷 書 3:12
你 發 憤 恨 通 行 大 地 , 發 怒 氣 責 打 列 國 , 如 同 打 糧 。

你 发 愤 恨 通 行 大 地 , 发 怒 气 责 打 列 国 , 如 同 打 粮 。

你發憤恨通行大地,發怒氣責打列國如同打糧。

你发愤恨通行大地,发怒气责打列国如同打粮。

Habakkuk 3:12
Jarosno po zemlji koračaš, srdito gaziš narode.

Abakuka 3:12
V hněvě šlapal jsi zemi, v prchlivosti mlátil jsi pohany.

Habakkuk 3:12
I Harme skrider du hen over Jorden, du nedtramper Folk i Vrede.

Habakuk 3:12
Met gramschap tradt Gij door het land, met toorn dorstet Gij de heidenen.

חבקוק 3:12
בְּזַ֖עַם תִּצְעַד־אָ֑רֶץ בְּאַ֖ף תָּד֥וּשׁ גֹּויִֽם׃

יב בזעם תצעד ארץ באף תדוש גוים

בזעם תצעד־ארץ באף תדוש גוים׃

Habakuk 3:12
Haragodban eltaposod a földet, búsultodban szétmorzsolod a nemzeteket.

Ĥabakuk 3:12
Kun kolero Vi pasxas sur la tero, Kun indigno Vi piedpremas naciojn.

HABAKUK 3:12
Sinä tallasit maan vihassas, ja survoit rikki pakanat hirmuisuudessas.

Habacuc 3:12
Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.

Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.

Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère.

Habakuk 3:12
Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.

Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.

In Grimm beschreitest du die Erde, in Zorn zerdrischst du die Völker.

Abacuc 3:12
Tu percorri la terra nella tua indignazione, tu schiacci le nazioni nella tua ira.

Tu camminasti sopra la terra con indegnazione, Tu trebbiasti le genti con ira.

HABAKUK 3:12
Dengan murka Engkau sudah menjalani tanah itu dan dengan amarah Engkau sudah mengirik segala orang kafir.

하박국 3:12
주께서 노를 발하사 땅에 돌리셨으며 분을 내사 열국을 밟으셨나이다

Habacuc 3:12
in fremitu conculcabis terram in furore obstupefacies gentes

Habakuko knyga 3:12
Įtūžęs Tu ėjai per žemę, užsirūstinęs trypei tautas.

Habakkuk 3:12
Haereerea ana e koe te whenua i runga i te aritarita, patua a wititia ana e koe nga iwi i runga i te riri.

Habakuk 3:12
I harme skrider du frem over jorden, i vrede treder du folkene ned.

Habacuc 3:12
Con indignación marchaste por la tierra; con ira hollaste las naciones.

Con indignación marchaste por la tierra; Con ira pisoteaste las naciones.

Con ira hollaste la tierra, con furor trillaste las naciones.

Con ira hollaste la tierra, Con furor trillaste las gentes.

Con ira hollaste la tierra, con furor trillaste los gentiles.

Habacuque 3:12
Com zelo e grande furor andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste gôym, nações pagãs!

com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.   

Habacuc 3:12
Tu cutreieri pămîntul în urgia ta, zdrobeşti neamurile în mînia Ta.

Аввакум 3:12
Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.

Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.[]

Habackuk 3:12
I förgrymmelse går du fram över jorden, i vrede tröskar du sönder folken.

Habakkuk 3:12
Ikaw ay lumakad sa mga lupain sa pagkagalit; Iyong giniik ang mga bansa sa galit.

ฮาบากุก 3:12
พระองค์เสด็จไปเหนือพิภพด้วยความโกรธา พระองค์ทรงเหยียบย่ำประชาชาติด้วยความกริ้ว

Habakkuk 3:12
Gazap içinde ilerledin yeryüzünde,
Ulusları öfkeyle çiğneyip ezdin.[]

Ha-ba-cuùc 3:12
Ngài nổi giận bước qua đất; Và đương cơn thạnh nộ giày đạp các dân tộc.

Habakkuk 3:11
Top of Page
Top of Page