Habakkuk 3:11
Habakkuk 3:11
Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.

The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.

The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.

Sun and moon stood in their places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your gleaming spear.

The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of Your flying arrows, at the brightness of Your shining spear.

The sun and moon stand still in their orbits; at the glint of your arrows they speed along, even at the gleam of your flashing spear.

The sun and moon stand still in their courses; the flash of your arrows drives them away, the bright light of your lightning-quick spear.

The sun and the moon stand still. They scatter at the light of your arrows, at the bright lightning of your spear.

The sun and the moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went and at the shining of thy glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation: at the light of your arrows they went, and at the shining of your glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation: at the light of your arrows they went, and at the shining of your glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.

The sun and the moon stood still in their habitation, in the light of thy arrows, they shall go in the brightness of thy glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth, At the shining of thy glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation; at the light of thine arrows as they went, at the shining of thy glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thy arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.

Sun -- moon -- hath stood -- a habitation, At the light thine arrows go on, At the brightness, the glittering of thy spear.

Habakuku 3:11
Dielli dhe hëna kanë mbetur në banesën e tyre; në dritën e shigjetave të tua lëvizën me të shpejtë, në vetëtimën e ushtës sate flakëruese.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:11
الشمس والقمر وقفا في بروجهما لنور سهامك الطائرة للمعان برق مجدك.

Dyr Häbykuck 3:11
Wenn deine Pfeil blitznd und dein gelpfter Spieß funketzt, bleibnd d Sunn und dyr Maand lieber dyrhaim.

Авакум 3:11
Слънцето и луната застанаха в жилището си При виделината на Твоите летящи стрели, При сиянието на блестящото Ти копие.

哈 巴 谷 書 3:11
因 你 的 箭 射 出 , 發 光 , 你 的 槍 閃 出 光 耀 , 日 月 都 在 本 宮 停 住 。

因 你 的 箭 射 出 , 发 光 , 你 的 枪 闪 出 光 耀 , 日 月 都 在 本 宫 停 住 。

因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。

因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。

Habakkuk 3:11
Sunce uvis diže ruke, mjesec u obitavalištu svojem popostaje, pred blijeskom tvojih strijela, pred blistavim sjajem koplja tvoga.

Abakuka 3:11
Slunce a měsíc v obydlí svém zastavil se, při světle střely tvé létaly, při blesku stkvoucí kopí tvé.

Habakkuk 3:11
Solen glemmer at staa op, Maanen bliver i sit Bo; de flygter for Skinnet af dine Pile, for Glansen af dit lynende Spyd.

Habakuk 3:11
De zon en de maan stonden stil in haar woning; met het licht gingen Uw pijlen daarhenen, met glans Uw bliksemende spies.

חבקוק 3:11
שֶׁ֥מֶשׁ יָרֵ֖חַ עָ֣מַד זְבֻ֑לָה לְאֹ֤ור חִצֶּ֙יךָ֙ יְהַלֵּ֔כוּ לְנֹ֖גַהּ בְּרַ֥ק חֲנִיתֶֽךָ׃

יא שמש ירח עמד זבלה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך

שמש ירח עמד זבלה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך׃

Habakuk 3:11
A nap [és] hold megállnak helyökön czikázó nyilaid fényétõl [és] ragyogó kopjád villanásától.

Ĥabakuk 3:11
La suno kaj la luno haltis sur sia loko; Kun brilo iras Viaj sagoj, Kun fulmo Viaj lancoj.

HABAKUK 3:11
Aurinko ja kuu seisoivat siallansa; sinun nuoles menivät kirkkaudella, ja sinun sauvas pitkäisen leimauksella.

Habacuc 3:11
Le soleil, la lune, s'arrêtèrent dans leur demeure à la lumière de tes flèches qui volaient, à la splendeur de l'éclair de ta lance.

Le soleil et la lune s'arrêtent dans leur demeure, A la lumière de tes flèches qui partent, A la clarté de ta lance qui brille.

Le soleil et la lune s'arrêtèrent dans [leur] habitation, ils marchèrent à la lueur de tes flèches, et à la splendeur de l'éclair de ta hallebarde.

Habakuk 3:11
Sonne und Mond stunden still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und deine Speere mit Blicken des Blitzes.

Sonne und Mond standen still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und dein Speere mit Leuchten des Blitzes.

Sonne und Mond bleiben in ihrer Behausung vor dem Leuchten deiner hin und her schießenden Pfeile, vor dem Glanz deines blitzenden Speers.

Abacuc 3:11
Il sole e la luna si fermano nella loro dimora; si cammina alla luce delle tue saette, al lampeggiare della tua lancia sfolgorante.

Il sole e la luna si fermarono nel loro abitacolo; Ei si camminò alla luce delle tue saette, Allo splendor del folgorar della tua lancia.

HABAKUK 3:11
Bahwa matahari dan bulanpun berhentilah pada tempat kediamannya; dengan terang berjalanlah segala anak panah-Mu, dengan cahayapun pendahan-Mu yang gemerlap.

하박국 3:11
주의 날으는 살의 빛과 주의 번쩍이는 창의 광채로 인하여 해와 달이 그 처소에 멈추었나이다

Habacuc 3:11
sol et luna steterunt in habitaculo suo in luce sagittarum tuarum ibunt in splendore fulgurantis hastae tuae

Habakuko knyga 3:11
Saulė ir mėnulis sustojo, kai pasipylė Tavo šviečiančios strėlės ir suspindo ietys.

Habakkuk 3:11
Tu ana te ra me te marama i to raua kainga, haere ana ratou i te marama o au pere, i te wherikotanga o tau tao kanapa.

Habakuk 3:11
Sol og måne treder inn i sin bolig for lyset av dine piler, som farer frem, for glansen av ditt lynende spyd.

Habacuc 3:11
El sol y la luna se detuvieron en su sitio; a la luz de tus saetas se fueron, al resplandor de tu lanza fulgurante.

El sol y la luna se detuvieron en su sitio; A la luz de Tus flechas se fueron, Al resplandor de Tu lanza fulgurante.

El sol y la luna se pararon en su estancia; a la luz de tus saetas anduvieron, y al resplandor de tu fulgente lanza.

El sol y la luna se pararon en su estancia: A la luz de tus saetas anduvieron, Y al resplandor de tu fulgente lanza.

El sol y la luna se pararon en su estancia; a la luz de tus saetas anduvieron, y al resplandor de tu fulgente lanza.

Habacuque 3:11
O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas que voam, ao brilho intenso da tua lança reluzente.

O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.   

Habacuc 3:11
Soarele şi luna se opresc în locuinţa lor, de lumina săgeţilor Tale cari pornesc, de strălucirea suliţei Tale care luceşte.

Аввакум 3:11
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающихстрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.

солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.[]

Habackuk 3:11
Sol och måne stanna i sin boning för skenet av dina farande pilar, för glansen av ditt blixtrande spjut.

Habakkuk 3:11
Ang araw at buwan ay tumigil sa kanilang tahanan, Sa liwanag ng iyong mga pana habang sila'y nagsisiyaon, Sa kislap ng iyong makinang na sibat.

ฮาบากุก 3:11
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์นิ่งเฉยอยู่ในที่ของมัน เมื่อแสงแห่งลูกธนูของพระองค์พุ่งผ่านไป เมื่อแสงแห่งหอกอันวาววับของพระองค์พุ่งไป

Habakkuk 3:11
Uçuşan oklarının pırıltısından,
Parlayan mızrağının ışıltısından,
Yerlerinde durakaldı güneş ve ay.[]

Ha-ba-cuùc 3:11
Mặt trời mặt trăng dừng lại trong nơi ở nó; Vì cớ bóng sáng của những tên Ngài, Và chớp nháng của gươm giáo Ngài chiếu ra.

Habakkuk 3:10
Top of Page
Top of Page