Habakkuk 1:10 They mock kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; by building earthen ramps they capture them. They scoff at kings and princes and scorn all their fortresses. They simply pile ramps of earth against their walls and capture them! At kings they scoff, and at rulers they laugh. They laugh at every fortress, for they pile up earth and take it. "They mock at kings And rulers are a laughing matter to them. They laugh at every fortress And heap up rubble to capture it. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it. They make fun of kings, deriding those who rule. They laugh at all of the fortified places, constructing ramps to seize them. They mock kings and laugh at rulers. They laugh at every fortified city; they build siege ramps and capture them. They will make fun of kings and treat rulers as a joke. They will laugh at every fortified city and build a dirt ramp to capture it. And he shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto him, he shall deride every fortress and shall heap dust and take it. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every stronghold; for they shall heap up earth, and take it. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn to them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it. And their prince shall triumph over kings, and princes shall be his laughingstock: and he shall laugh at every strong hold, and shall cast up a mount, and shall take it. Yea, he scoffeth at kings, and princes are a scorn unto him; he derideth every stronghold: for he heapeth up dust, and taketh it. Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him: he derideth every strong hold; for he heapeth up dust, and taketh it. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn to them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. Yes, he scoffs at kings, and princes are a derision to him. He laughs at every stronghold, for he builds up an earthen ramp, and takes it. And at kings it doth scoff, And princes are a laughter to it, At every fenced place it doth laugh, And it heapeth up dust, and captureth it. Habakuku 1:10 ﺣﺒﻘﻮﻕ 1:10 Dyr Häbykuck 1:10 Авакум 1:10 哈 巴 谷 書 1:10 他 们 讥 诮 君 王 , 笑 话 首 领 , 嗤 笑 一 切 保 障 , 筑 垒 攻 取 。 他們譏誚君王,笑話首領,嗤笑一切保障,築壘攻取。 他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。 Habakkuk 1:10 Abakuka 1:10 Habakkuk 1:10 Habakuk 1:10 חבקוק 1:10 וְהוּא֙ בַּמְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס וְרֹזְנִ֖ים מִשְׂחָ֣ק לֹ֑ו ה֚וּא לְכָל־מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק וַיִּצְבֹּ֥ר עָפָ֖ר וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ י והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל־מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה׃ Habakuk 1:10 Ĥabakuk 1:10 HABAKUK 1:10 Habacuc 1:10 Il se moque des rois, Et les princes font l'objet de ses railleries; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncelle de la terre, et il les prend. Elle se moque des Rois, et se joue des Princes; elle se rit de toutes les forteresses, en faisant des terrasses, elle les prendra. Habakuk 1:10 Sie werden der Könige spotten, und der Fürsten werden sie lachen. Alle Festungen werden ihnen ein Scherz sein; denn sie werden Erde aufschütten und sie gewinnen. Und er - er macht sich über Könige lustig, und Würdenträger dienen ihm zum Gespött. Er lacht über jedwede Festung; er schüttet Erde auf und erobert sie. Abacuc 1:10 E si farà beffe dei re, ed i principi le saranno in derisione; si riderà d’ogni fortezza, e farà de’ terrati, e la prenderà. HABAKUK 1:10 하박국 1:10 Habacuc 1:10 Habakuko knyga 1:10 Habakkuk 1:10 Habakuk 1:10 Habacuc 1:10 Se mofa de los reyes, y los gobernantes le son motivo de risa; se ríe de toda fortaleza, amontona escombros para tomarla. "Se burla de los reyes, Y los gobernantes le son motivo de risa; Se ríe de toda fortaleza, Amontona escombros para tomarla. Y escarnecerá a los reyes, y de los príncipes hará burla; se reirá de toda fortaleza, y levantará terraplén, y la tomará. Y escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla: reiráse de toda fortaleza, y amontonará polvo, y la tomará. Y él escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla; él se reirá de toda fortaleza, y amontonará polvo, y la tomará. Habacuque 1:10 Escarnecem dos reis, e dos príncipes fazem zombaria; eles se riem de todas as fortalezas; porque, amontoando terra, as tomam. Habacuc 1:10 Аввакум 1:10 И над царями он издевается, и князья служат ему посмешищем; над всякою крепостью он смеется: насыплет осадный вал и берет ее.[] Habackuk 1:10 Habakkuk 1:10 ฮาบากุก 1:10 Habakkuk 1:10 Ha-ba-cuùc 1:10 |