Habakkuk 1:11
Habakkuk 1:11
Then they sweep past like the wind and go on-- guilty people, whose own strength is their god."

They sweep past like the wind and are gone. But they are deeply guilty, for their own strength is their god."

Then they sweep by like the wind and go on, guilty men, whose own might is their god!”

"Then they will sweep through like the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose strength is their god."

Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.

Then they sweep by like the wind and pass through. They are guilty; their strength is their god.

Then like the wind sweeping by they will pass through— they're guilty because they say their power is their god."

They sweep by like the wind and pass on. But the one who considers himself a god will be held guilty."

They will move quickly and pass through like the wind. So they will be guilty, because their own strength is their god.

Then he shall become arrogant against God, and he shall pass ahead and shall be found guilty, imputing this his power unto his god.

Then shall his mind change, and he shall transgress, and offend, ascribing this his power unto his god.

Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power to his god.

Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty, even he whose might is his god.

Then shall his spirit be changed, and he shall pass, and fall: this is his strength of his god.

Then will his mind change, and he will pass on, and become guilty: this his power is become his +god.

Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty: even he whose might is his god.

Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power to his god.

Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god."

Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.

Habakuku 1:11
Pastaj përparon shpejt si era, kalon tutje dhe e bën veten fajtor, duke ia atribuar këtë forcë të tij perëndisë së vet".

ﺣﺒﻘﻮﻕ 1:11
ثم تتعدّى روحها فتعبر وتأثم. هذه قوتها الهها

Dyr Häbykuck 1:11
Dann tröchend s weiter und sausnd dyrhin wie dyr Sturmwind. Dös gaand s aber non büessn, weil iener gantze Macht allweil non kainn Got ersötzt.

Авакум 1:11
Тогава духът му се изменя; Преминава [като завоевател], и върши нечестие, Като прави силата си свой бог.

哈 巴 谷 書 1:11
他 以 自 己 的 勢 力 為 神 , 像 風 猛 然 掃 過 , 顯 為 有 罪 。

他 以 自 己 的 势 力 为 神 , 像 风 猛 然 扫 过 , 显 为 有 罪 。

他以自己的勢力為神,像風猛然掃過,顯為有罪。」

他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。”

Habakkuk 1:11
Tad se k'o vjetar okrenu i ode, zlikovac komu je snaga bog postala.

Abakuka 1:11
Tehdy promění se duch jeho, a přestoupí i zaviní, mysle, že ta moc jeho boha jeho jest.

Habakkuk 1:11
Saa suste det videre som Stormen og gjorde sin Kraft til sin Gud.

Habakuk 1:11
Dan zal hij den geest veranderen, en hij zal doortrekken, en zich schuldig maken, houdende deze zijn kracht voor zijn God.

חבקוק 1:11
אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹחֹ֖ו לֵאלֹהֹֽו׃

יא אז חלף רוח ויעבר ואשם  זו כחו לאלהו

אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו׃

Habakuk 1:11
Majd tovaszáll viharként és elvonul és bûnbe esik; õ kinek istene az õ hatalma.

Ĥabakuk 1:11
Tiam sxangxigxas ilia spirito, transiras kaj farigxas peka, kaj ilia forto farigxas ilia dio.

HABAKUK 1:11
Silloin he muuttavat mielensä, ylitsekäyvät ja rikkovat, että he kerskaavat voimansa olevan jumalansa.

Habacuc 1:11
Alors il changera de pensée, et passera outre et péchera: cette puissance qu'il a, est devenue son dieu!

Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu!

Alors elle renforcera son courage, et passera outre, mais elle se rendra coupable, [en disant que] cette puissance qu'elle a [est] de son Dieu.

Habakuk 1:11
Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; dann muß ihr Sieg ihres Gottes sein.

Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; also muß ihre Macht ihr Gott sein.

Dann gewinnt er neue Kraft und zieht einher und verschuldet sich, er, dem seine Kraft als Gott gilt.

Abacuc 1:11
Poi passan come il vento; passan oltre e si rendon colpevoli, questa lor forza è il loro dio.

Ma allora il vento si muterà, ed essa trapasserà, e sarà distrutta. Questa sarà la forza che le sarà data dal suo dio.

HABAKUK 1:11
Lalu sombongnya naik di kepala dan dilangkahkannya segala perhinggaan dan ditenggelamkannya dirinya dalam salah! -- Maka kuasanya baginya akan Allah!

하박국 1:11
그들은 그 힘으로 자기 신을 삼는 자라 이에 바람 같이 급히 몰아 지나치게 행하여 득죄하리라

Habacuc 1:11
tunc mutabitur spiritus et pertransibit et corruet haec est fortitudo eius dei sui

Habakuko knyga 1:11
Jie traukia tolyn kaip vėjas, viską nualina. Jiems jėga­jų dievas”.

Habakkuk 1:11
Katahi ia ka wheoro ake ano he hau, ka whiti atu, a ka nahi i te he: ara a ia, te tangata ko tona kaha nei tona atua.

Habakuk 1:11
Så stryker de avsted som en vind og farer frem og drar skyld over sig; deres kraft er deres gud.

Habacuc 1:11
Entonces pasará como el viento y seguirá, y se le tendrá por culpable, porque hace de su poder su dios.

"Entonces pasará como el viento y seguirá, Y se le tendrá por culpable, Porque hace de su poder su dios."

Luego cambiará de parecer, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo este su poder a su dios.

Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.

Entonces él se ensoberbecerá contra Dios , y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo ésta su potencia a su dios.

Habacuque 1:11
Então passam com o ímpeto de uma ventania e seguem adiante; eles, porém, são homens carregados de culpa e condenação, porquanto têm como deus a sua própria arrogância e força!”

Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo proprio poder e o seu deus.   

Habacuc 1:11
Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu al lui!

Аввакум 1:11
Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его – бог его.

Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его--бог его.[]

Habackuk 1:11
Så fara de åstad såsom vinden, alltjämt framåt till att åsamka sig skuld; ty deras egen kraft är deras gud.

Habakkuk 1:11
Kung magkagayo'y lalampas siya na parang hangin, at magdaraan, at magiging salarin, sa makatuwid baga'y siya na ang kapangyarihan ay ang kaniyang dios.

ฮาบากุก 1:11
แล้วใจของเขาก็จะเปลี่ยนไป เขาจะผ่านไปและกระทำผิด เขาจะให้อำนาจของเขานี้แก่พระของเขา

Habakkuk 1:11
Rüzgar gibi geçip gidiyorlar.
Bu suçlu adamların ilahları kendi güçleridir.››[]

Ha-ba-cuùc 1:11
Bấy giờ nó sẽ sấn tới như gió thổi qua; vì nó lấy sức mạnh mình là thần mình, nên phạm tội trọng.

Habakkuk 1:10
Top of Page
Top of Page