Genesis 8:5
Genesis 8:5
The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.

Two and a half months later, as the waters continued to go down, other mountain peaks became visible.

And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.

And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

The waters continued to recede until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible.

The flood water continued to recede until the tenth month, when, on the first of that month, the tops of the mountains could be seen.

The waters kept on receding until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains became visible.

The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.

And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.

And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth month, on the first of the month, the tops of the mountains were seen.

And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

And the waters decreased continually, till the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

and the waters have been going and becoming lacking till the tenth month; in the tenth month, on the first of the month, appeared the heads of the mountains.

Zanafilla 8:5
Dhe ujërat vazhduan të pakësohen deri në muajin e dhjetë. Në muajin e dhjetë, ditën e parë të muajit, u dukën majat e maleve.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:5
وكانت المياه تنقص نقصا متواليا الى الشهر العاشر. وفي العاشر في اول الشهر ظهرت رؤوس الجبال

De Bschaffung 8:5
S Wasser gieng allweil weiter zrugg, hinst eyn s zönte Maanet. Eyn n Eerstn von n zöntn Maanet saah myn draufer de Berggipfln.

Битие 8:5
Водите намаляваха непрестанно до десетия месец; и на първия ден от десетия месец върховете на планините се показаха.

創 世 記 8:5
水 又 漸 消 , 到 十 月 初 一 日 , 山 頂 都 現 出 來 了 。

水 又 渐 消 , 到 十 月 初 一 日 , 山 顶 都 现 出 来 了 。

水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。

水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。

Genesis 8:5
Vode su neprestano opadale do desetog mjeseca, a prvoga dana desetog mjeseca pokažu se brdski vrhunci.

Genesis 8:5
Když pak vody odcházely a opadaly až do desátého měsíce, prvního dne téhož desátého měsíce ukázali se vrchové hor.

1 Mosebog 8:5
og Vandet vedblev at synke indtil den tiende Maaned, og paa den første Dag i denne Maaned dukkede Bjergenes Toppe frem.

Genesis 8:5
En de wateren waren gaande, en afnemende tot de tiende maand; in de tiende maand, op den eerste der maand, werden de toppen der bergen gezien.

בראשית 8:5
וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָלֹ֣וךְ וְחָסֹ֔ור עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃

ה והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים

והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים׃

1 Mózes 8:5
A vizek pedig folyton fogyának a tizedik hónapig; a tizedikben, a hó elsõ napján meglátszának a hegyek csúcsai.

Moseo 1: Genezo 8:5
Kaj la akvo konstante malpliigxadis gxis la deka monato; en la unua tago de la deka monato montrigxis la suproj de la montoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:5
Mutta vedet juoksivat pois, ja vähenivät hamaan kymmenenteen kuukauteen asti. Ensimäisnä päivänä kymmenentenä kuukautena näkyivät vuorten kukkulat.

Genèse 8:5
Et les eaux allèrent diminuant jusqu'au dixième mois; au dixième mois, le premier jour du mois, les sommets des montagnes apparurent.

Les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.

Et les eaux allèrent en diminuant de plus en plus jusqu'au dixième mois; et au premier jour du dixième mois les sommets des montagnes se montrèrent.

1 Mose 8:5
Es verlief aber das Gewässer fortan und nahm ab bis auf den zehnten Mond. Am ersten Tage des zehnten Mondes sahen der Berge Spitzen hervor.

Es nahm aber das Gewässer immer mehr ab bis auf den zehnten Monat. Am ersten Tage des zehnten Monats sahen der Berge Spitzen hervor. {~}

Und die Gewässer nahmen immer weiter ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am ersten des Monats, wurden die Gipfel der Berge sichtbar.

Genesi 8:5
E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel decimo mese, il primo giorno del mese, apparvero le vette dei monti.

E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel primo giorno del decimo mese, le sommità de’ monti apparvero.

KEJADIAN 8:5
Maka air itupun makinlah lebih surut, sehingga pada bulan yang kesepuluh; dan pada bulan yang kesepuluh sehari bulan itu kelihatanlah segala puncak gunung.

창세기 8:5
물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라

Genesis 8:5
at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium

Pradþios knyga 8:5
O vandenys nuolat seko iki dešimtojo mėnesio. Dešimtojo mėnesio pirmąją dieną pasirodė kalnų viršūnės.

Genesis 8:5
Me te heke haere tonu o nga wai, a taea noatia te tekau o nga marama: no te tekau o nga marama, no te ra tuatahi o te marama, ka kitea nga tihi o nga maunga.

1 Mosebok 8:5
Og vannet tok mere og mere av inntil den tiende måned; i den tiende måned, på den første dag i måneden, kom fjelltoppene til syne.

Génesis 8:5
Las aguas fueron decreciendo paulatinamente hasta el mes décimo; y el día primero del mes décimo, se vieron las cimas de los montes.

Las aguas fueron decreciendo lentamente hasta el mes décimo; y el día primero del mes décimo, se vieron las cimas de los montes.

Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primer día del mes, se descubrieron las cimas de los montes.

Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.

Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cabezas de los montes.

Gênesis 8:5
As águas continuaram escoando até o décimo mês e, no primeiro dia do décimo mês, surgiram os topos das montanhas.

E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.   

Geneza 8:5
Apele au mers scăzînd pînă în luna a zecea. În luna a zecea, în ziua întîi a lunii, s'au văzut vîrfurile munţilor.

Бытие 8:5
Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.

Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.[]

1 Mosebok 8:5
Och vattnet avtog mer och mer intill tionde månaden. I tionde månaden, på första dagen i månaden, blevo bergstopparna synliga.

Genesis 8:5
At ang tubig ay nagpatuloy ng paghupa hanggang sa ikasangpung buwan: nang ikasangpung buwan, nang unang araw ng buwan, ay nakita ang mga taluktok ng mga bundok.

ปฐมกาล 8:5
น้ำก็ค่อยๆลดลงจนถึงเดือนที่สิบ ในเดือนที่สิบ ณ วันที่หนึ่งของเดือนนั้น ยอดภูเขาต่างๆโผล่ขึ้นมา

Yaratılış 8:5
Sular onuncu aya kadar sürekli azaldı. Onuncu ayın birinde dağların doruğu göründü.[]

Saùng-theá Kyù 8:5
Nước cứ lần lần hạ cho đến tháng mười; ngày mồng một tháng đó, mấy đỉnh núi mới lộ ra.

Genesis 8:4
Top of Page
Top of Page