Genesis 6:22
Genesis 6:22
Noah did everything just as God commanded him.

So Noah did everything exactly as God had commanded him.

Noah did this; he did all that God commanded him.

Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

And Noah did this. He did everything that God had commanded him.

Noah did all of this, precisely as God had commanded.

And Noah did all that God commanded him--he did indeed.

Noah did this. He did everything that God had commanded him.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

And Noe did all things which God commanded him.

And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.

And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.

Zanafilla 6:22
Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:22
ففعل نوح حسب كل ما امره به الله. هكذا فعل

De Bschaffung 6:22
Gnaun yso, wie s dyr Herrgot iem angschafft hiet, gmacht s dyr Noch.

Битие 6:22
И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.

創 世 記 6:22
挪 亞 就 這 樣 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 樣 行 了 。

挪 亚 就 这 样 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 样 行 了 。

挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。

挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。

Genesis 6:22
Noa učini tako. Sve kako mu je Bog naredio, tako je izvršio.

Genesis 6:22
I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.

1 Mosebog 6:22
Og Noa gjorde ganske som Gud havde paalagt ham; saaledes gjorde han.

Genesis 6:22
En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.

בראשית 6:22
וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֛ו אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס

כב ויעש נח  ככל אשר צוה אתו אלהים--כן עשה

ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃ ס

1 Mózes 6:22
És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.

Moseo 1: Genezo 6:22
Kaj Noa tion faris; cxion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:22
Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki.

Genèse 6:22
Et Noé le fit; selon tout ce que Dieu lui avait commandé, ainsi il fit.

C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.

Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait commandé; il le fit ainsi.

1 Mose 6:22
Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot.

Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot. {~}

Da that Noah ganz, wie ihm Gott geheißen hatte - so that er.

Genesi 6:22
E Noè fece così; fece tutto quello che Dio gli avea comandato.

E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato.

KEJADIAN 6:22
Maka dibuatlah oleh Nuh setuju dengan segala perkara firman Allah kepadanya, demikianlah dibuatnya.

창세기 6:22
노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !

Genesis 6:22
fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus

Pradþios knyga 6:22
Nojus padarė viską, ką Dievas jam įsakė.

Genesis 6:22
Na ka meatia e Noa; rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua mai e te Atua ki a ia tana i mea ai.

1 Mosebok 6:22
Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.

Génesis 6:22
Y así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así hizo.

Así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así lo hizo.

Y lo hizo así Noé; hizo conforme a todo lo que Dios le mandó.

E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.

E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.

Gênesis 6:22
Noé assim fez; tudo em conformidade com o que Deus lhe ordenara, ele concluiu a obra.

Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.   

Geneza 6:22
Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.

Бытие 6:22
И сделал Ной все: как повелел ему Бог, так он и сделал.

И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.[]

1 Mosebok 6:22
Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.

Genesis 6:22
Gayon ginawa ni Noe; ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Dios, ay gayon ang ginawa niya.

ปฐมกาล 6:22
โนอาห์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาแก่ท่าน ดังนั้นท่านจึงกระทำ

Yaratılış 6:22
Nuh Tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.[]

Saùng-theá Kyù 6:22
Nô-ê làm các điều nầy y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.

Genesis 6:21
Top of Page
Top of Page