Genesis 6:1
Genesis 6:1
When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,

Then the people began to multiply on the earth, and daughters were born to them.

When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,

Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,

When mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them,

Now after the population of human beings had increased throughout the earth, and daughters had been born to them,

When humankind began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,

The number of people increased all over the earth, and daughters were born to them.

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born unto them,

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,

And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them.

And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,

It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,

And it cometh to pass that mankind have begun to multiply on the face of the ground, and daughters have been born to them,

Zanafilla 6:1
Kur njerëzit filluan të shumohen mbi faqen e dheut dhe u lindën atyre vajza,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:1
وحدث لما ابتدأ الناس يكثرون على الارض وولد لهم بنات

De Bschaffung 6:1
Wie d Menschn auf dyr Erdn draufer meerer wurdnd und ien Töchter geborn wurdnd,

Битие 6:1
Като почнаха човеците да се размножават по лицето на земята и им се раждаха дъщери,

創 世 記 6:1
當 人 在 世 上 多 起 來 又 生 女 兒 的 時 候 ,

当 人 在 世 上 多 起 来 又 生 女 儿 的 时 候 ,

當人在世上多起來,又生女兒的時候,

当人在世上多起来,又生女儿的时候,

Genesis 6:1
Kad su se ljudi počeli širiti po zemlji i kćeri im se narodile,

Genesis 6:1
Stalo se pak, když se počali množiti lidé na zemi, a dcery se jim zrodily,

1 Mosebog 6:1
Da nu Menneskene begyndte at blive talrige paa Jorden og der fødtes dem Døtre,

Genesis 6:1
En het geschiedde, als de mensen op den aardbodem begonnen te vermenigvuldigen, en hun dochters geboren werden,

בראשית 6:1
וַֽיְהִי֙ כִּֽי־הֵחֵ֣ל הָֽאָדָ֔ם לָרֹ֖ב עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה וּבָנֹ֖ות יֻלְּד֥וּ לָהֶֽם׃

א ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם

ויהי כי־החל האדם לרב על־פני האדמה ובנות ילדו להם׃

1 Mózes 6:1
Lõn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdének a föld színén, és leányaik születének.

Moseo 1: Genezo 6:1
Kaj kiam la homoj komencis multigxi sur la tero kaj al ili naskigxis filinoj,

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:1
Ja tapahtui, koska ihmiset rupesivat lisääntymään maan päällä, ja siittivät tyttäriä;

Genèse 6:1
Et il arriva, quand les hommes commencèrent à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nées,

Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées,

Or il arriva que quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre, et qu'ils eurent engendré des filles,

1 Mose 6:1
Da sich aber die Menschen begannen zu mehren auf Erden und zeugeten ihnen Töchter,

Da sich aber die Menschen begannen zu mehren auf Erden und ihnen Töchter geboren wurden,

Als nun die Menschen anfingen, sich zu vermehren auf der Erde, und ihnen Töchter geboren wurden,

Genesi 6:1
Or quando gli uomini cominciarono a moltiplicare sulla faccia della terra e furon loro nate delle figliuole,

OR avvenne che, quando gli uomini cominciarono a moltiplicar sopra la terra, e che furono loro nate delle figliuole,

KEJADIAN 6:1
Maka tatkala banyak manusia itu makin bertambah-tambah di atas bumi dan telah diperanakkannya beberapa anak perempuan,

창세기 6:1
사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니

Genesis 6:1
cumque coepissent homines multiplicari super terram et filias procreassent

Pradþios knyga 6:1
Kai žmonių padaugėjo žemėje ir jiems gimė dukterų,

Genesis 6:1
Na ka timata te tangata te tini haere ki runga ki te mata o te whenua, a ka whanau a ratou tamahine,

1 Mosebok 6:1
Da nu menneskene begynte å bli tallrike på jorden, og de fikk døtre,

Génesis 6:1
Y aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

Aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la superficie de la tierra, y les nacieron hijas,

Y aconteció que cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

Y ACAECIO que, cuando comenzaron los hombres á multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

Y acaeció que , cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

Gênesis 6:1
Então, quando a humanidade começou a se multiplicar sobre a face da terra e nasceram muitas mulheres,

Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,   

Geneza 6:1
Cînd au început oamenii să se înmulţească pe faţa pămîntului, şi li s'au născut fete,

Бытие 6:1
Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,

Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,[]

1 Mosebok 6:1
Då nu människorna begynte föröka sig på jorden och döttrar föddes åt dem

Genesis 6:1
At nangyari, nang magpasimula na dumami ang mga tao sa balat ng lupa, at mangagkaanak ng mga babae,

ปฐมกาล 6:1
ต่อมาเมื่อมนุษย์เริ่มทวีมากขึ้นบนพื้นแผ่นดินโลก และพวกเขาให้กำเนิดบุตรสาวหลายคน

Yaratılış 6:1
Yeryüzünde insanlar çoğalmaya başladı, kızlar doğdu.[]

Saùng-theá Kyù 6:1
Vả, khi loài người khởi thêm nhiều trên mặt đất, và khi loài người đã sanh được con gái rồi,

Genesis 5:32
Top of Page
Top of Page