Genesis 6:1 When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them, Then the people began to multiply on the earth, and daughters were born to them. When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them, Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, When mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them, Now after the population of human beings had increased throughout the earth, and daughters had been born to them, When humankind began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, The number of people increased all over the earth, and daughters were born to them. And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born unto them, And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them, And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them. And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them, And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them, And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them, And it cometh to pass that mankind have begun to multiply on the face of the ground, and daughters have been born to them, Zanafilla 6:1 ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:1 De Bschaffung 6:1 Битие 6:1 創 世 記 6:1 当 人 在 世 上 多 起 来 又 生 女 儿 的 时 候 , 當人在世上多起來,又生女兒的時候, 当人在世上多起来,又生女儿的时候, Genesis 6:1 Genesis 6:1 1 Mosebog 6:1 Genesis 6:1 בראשית 6:1 וַֽיְהִי֙ כִּֽי־הֵחֵ֣ל הָֽאָדָ֔ם לָרֹ֖ב עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה וּבָנֹ֖ות יֻלְּד֥וּ לָהֶֽם׃ א ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם ויהי כי־החל האדם לרב על־פני האדמה ובנות ילדו להם׃ 1 Mózes 6:1 Moseo 1: Genezo 6:1 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:1 Genèse 6:1 Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, Or il arriva que quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre, et qu'ils eurent engendré des filles, 1 Mose 6:1 Da sich aber die Menschen begannen zu mehren auf Erden und ihnen Töchter geboren wurden, Als nun die Menschen anfingen, sich zu vermehren auf der Erde, und ihnen Töchter geboren wurden, Genesi 6:1 OR avvenne che, quando gli uomini cominciarono a moltiplicar sopra la terra, e che furono loro nate delle figliuole, KEJADIAN 6:1 창세기 6:1 Genesis 6:1 Pradþios knyga 6:1 Genesis 6:1 1 Mosebok 6:1 Génesis 6:1 Y aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, Aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la superficie de la tierra, y les nacieron hijas, Y aconteció que cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, Y ACAECIO que, cuando comenzaron los hombres á multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, Y acaeció que , cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, Gênesis 6:1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas, Geneza 6:1 Бытие 6:1 Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,[] 1 Mosebok 6:1 Genesis 6:1 ปฐมกาล 6:1 Yaratılış 6:1 Saùng-theá Kyù 6:1 |