Genesis 50:9
Genesis 50:9
Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.

A great number of chariots and charioteers accompanied Joseph.

And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

There also went up with him both chariots and horsemen; and it was a very great company.

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

Horses and chariots went up with him; it was a very impressive procession.

Chariots and horsemen also accompanied Joseph, so there were a lot of people.

Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.

Chariots and horsemen went with him. It was a very large group.

And both chariots and horsemen went up with him, and it was a very great company.

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

He had also in his train chariots and horsemen: and it was it great company.

And there went up with him both chariots and horsemen; and the camp was very great.

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

And there went with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

and there go up with him both chariot and horsemen, and the camp is very great.

Zanafilla 50:9
Me të u ngjitën lart gjithashtu qerre dhe kalorës, aq sa u formua një vargan i madh njerëzish.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:9
وصعد معه مركبات وفرسان. فكان الجيش كثيرا جدا.

De Bschaffung 50:9
Aau Wägn und Reiter gaabnd iem s Gelaitt, und daa kaam ayn hübsch ayn langer Zug zamm.

Битие 50:9
Отидоха с него и колесници и конници, тъй че стана много голямо шествие.

創 世 記 50:9
又 有 車 輛 馬 兵 , 和 他 一 同 上 去 ; 那 一 幫 人 甚 多 。

又 有 车 辆 马 兵 , 和 他 一 同 上 去 ; 那 一 帮 人 甚 多 。

又有車輛馬兵和他一同上去。那一幫人甚多。

又有车辆马兵和他一同上去。那一帮人甚多。

Genesis 50:9
S njim su išla i kola i konjanici: bila je to vrlo duga povorka.

Genesis 50:9
Vstoupili s ním také i vozové a jezdci, a bylo vojsko to veliké velmi.

1 Mosebog 50:9
og med ham fulgte baade Stridsvogne og Ryttere, saa det blev en overmaade stor Karavane.

Genesis 50:9
En met hem togen op, zo wagenen als ruiteren; en het was een zeer zwaar heir.

בראשית 50:9
וַיַּ֣עַל עִמֹּ֔ו גַּם־רֶ֖כֶב גַּם־פָּרָשִׁ֑ים וַיְהִ֥י הַֽמַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃

ט ויעל עמו גם רכב גם פרשים ויהי המחנה כבד מאד

ויעל עמו גם־רכב גם־פרשים ויהי המחנה כבד מאד׃

1 Mózes 50:9
Felmenének annakfelette õ vele szekerek is és lovagok, úgy hogy igen nagy sereg vala.

Moseo 1: Genezo 50:9
Kun ili iris ankaux cxaroj kaj rajdantoj; kaj la anaro estis tre granda.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:9
Menivät myös hänen kanssansa vaunut ja ratsasmiehet. Ja se oli sangen suuri joukko.

Genèse 50:9
Et avec lui montèrent aussi des chariots et des cavaliers; et il y eut un très-gros camp.

Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux.

Il monta aussi avec lui des chariots, et des gens de cheval; tellement qu'il y eut un fort gros camp.

1 Mose 50:9
Und zogen auch mit ihm hinauf Wagen und Reisige, und waren ein fast großes Heer.

Und es zogen mit ihm hinauf Wagen und Reisige, und war ein sehr großes Heer.

Nicht minder begleiteten ihn Wagen und Reiter, so daß es ein ganz gewaltiger Zug war.

Genesi 50:9
Con lui salirono pure carri e cavalieri; talché il corteggio era numerosissimo.

Con lui andarono eziandio carri e cavalieri; talchè lo stuolo fu grandissimo.

KEJADIAN 50:9
Maka mudiklah sertanya beberapa rata dan orang berkuda, maka tentara itu amat besar adanya.

창세기 50:9
병거와 기병이 요셉을 따라 올라가니 그 떼가 심히 컸더라

Genesis 50:9
habuit quoque in comitatu currus et equites et facta est turba non modica

Pradþios knyga 50:9
Be to, su juo traukė vežimai ir raiteliai; taip susidarė labai didelis būrys.

Genesis 50:9
I haere tahi ano i a ia nga hariata me nga tangata hoiho: he nui whakaharahara te tira.

1 Mosebok 50:9
Og både vogner og hestfolk drog op med ham, så det blev et meget stort tog.

Génesis 50:9
Subieron también con él carros y jinetes; y era un cortejo muy grande.

Subieron también con él carros y jinetes; y era un cortejo muy grande.

Y subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande.

Y subieron también con él carros y gente de á caballo, é hízose un escuadrón muy grande.

Y subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande.

Gênesis 50:9
E subiram também com ele muitas carruagens e cocheiros: era um cortejo grandíssimo.

E subiram com ele tanto carros como gente a cavalo; de modo que o concurso foi mui grande.   

Geneza 50:9
Împreună cu Iosif mai erau cară şi călăreţi, aşa că alaiul era foarte mare.

Бытие 50:9
С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.

С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.[]

1 Mosebok 50:9
Och med honom foro ditupp både vagnar och ryttare; och det var en mycket stor skara.

Genesis 50:9
At umahong kasama niya ang mga karro at mga nangangabayo: at yao'y naging totoong malaking pulutong.

ปฐมกาล 50:9
มีขบวนราชรถ ขบวนม้าไปกับท่าน เป็นขบวนใหญ่มาก

Yaratılış 50:9
Arabalarla atlılar da onları izledi. Büyük bir alay oluşturdular.[]

Saùng-theá Kyù 50:9
Lại cũng có đem ngựa và xe theo lên nữa: thật là một đám xác rất đông thay!

Genesis 50:8
Top of Page
Top of Page