Genesis 49:22
Genesis 49:22
"Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.

"Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring--one of the wild donkeys on the ridge.

“Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.

"Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.

"Joseph is descended from a fruitful vine, a fruitful vine planted near springs of water. His branches climb over walls.

Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.

"[Joseph] is a fruitful tree, a fruitful tree by a spring, with branches climbing over a wall.

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a fountain, whose daughters run over the wall.

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.

Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall.

Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; His branches shoot over the wall.

Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

"Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.

Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;

Zanafilla 49:22
Jozefi është një degë e një druri frytdhënës; një degë e një druri frytdhënës që ndodhet pranë një burimi; degët e tij shtrihen mbi murin.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:22
يوسف غصن شجرة مثمرة غصن شجرة مثمرة على عين. اغصان قد ارتفعت فوق حائط.

De Bschaffung 49:22
Und Joseff haisst der Obstbaaumsproß, waxt von dyr Quelln yn n Himml zue.

Битие 49:22
Иосиф е плодоносна вейка, Плодоносна вейка край извор; Клончетата й се простират по стената.

創 世 記 49:22
約 瑟 是 多 結 果 子 的 樹 枝 , 是 泉 旁 多 結 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 條 探 出 牆 外 。

约 瑟 是 多 结 果 子 的 树 枝 , 是 泉 旁 多 结 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 条 探 出 墙 外 。

約瑟是多結果子的樹枝,是泉旁多結果的枝子,他的枝條探出牆外。

约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子,他的枝条探出墙外。

Genesis 49:22
Josip je stablo plodno, plodno stablo kraj izvora, grane svoje grana preko zida.

Genesis 49:22
Ratolest rostoucí Jozef, ratolest rostoucí podlé studnice; ratolesti vycházely nad zed.

1 Mosebog 49:22
Et yppigt Vintræ er Josef, et yppigt Vintræ ved Kilden, Ranker slynger sig over Muren.

Genesis 49:22
Jozef is een vruchtbare tak, een vruchtbare tak aan een fontein; elk der takken loopt over den muur.

בראשית 49:22
בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יֹוסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנֹ֕ות צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃

כב בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור

בן פרת יוסף בן פרת עלי־עין בנות צעדה עלי־שור׃

1 Mózes 49:22
Termékeny fa József, termõ ág a forrás mellett, ágazata meghaladja a kõfalat.

Moseo 1: Genezo 49:22
Fruktoporta arbo estas Jozef, Fruktoporta arbo super fonto; La brancxoj etendigxis super la muron.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:22
Joseph on hedelmällisen puun oksa, hedelmällisen puun oksa lähteen tykönä: tyttäret kävelivät muurin päällä.

Genèse 49:22
Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d'une fontaine; ses rameaux poussent par-dessus la muraille.

Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile près d'une source; Les branches s'élèvent au-dessus de la muraille.

JOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d'une fontaine; ses branches se sont étendues sur la muraille.

1 Mose 49:22
Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie an einer Quelle. Die Töchter treten einher im Regiment.

Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer. {~}

Ein junger Fruchtbaum ist Joseph, ein junger Fruchtbaum am Quell. Seine Schößlinge ranken empor an der Mauer.

Genesi 49:22
Giuseppe e un ramo d’albero fruttifero; un ramo d’albero fruttifero vicino a una sorgente; i suoi rami si stendono sopra il muro.

GIUSEPPE è un ramo di una vite fruttifera, Un ramo di una vite fruttifera appresso ad una fonte, I cui rampolli si distendono lungo il muro.

KEJADIAN 49:22
Maka Yusuf itu suatu cabang pokok yang berbuah-buah, suatu cabang pokok yang berbuah pada sisi mata air, maka ranting-rantingnya melata pada pagar tembok yang tinggi.

창세기 49:22
요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다

Genesis 49:22
filius adcrescens Ioseph filius adcrescens et decorus aspectu filiae discurrerunt super murum

Pradþios knyga 49:22
Juozapas­jaunas vaismedis prie versmės, jo šakos nusvirusios per mūrą.

Genesis 49:22
Ko Hohepa he peka hua, he peka hua i te taha o te puna; e toro atu ana ona manga ki tua o te taiepa:

1 Mosebok 49:22
Et ungt frukttre er Josef, et ungt frukttre ved kilden; grenene skyter ut over muren.

Génesis 49:22
Rama fecunda es José, rama fecunda junto a un manantial; sus vástagos se extienden sobre el muro.

"Rama fecunda es José, Rama fecunda junto a un manantial; Sus vástagos se extienden sobre el muro.

Rama fructífera es José, rama fructífera junto a fuente, cuyos vástagos se extienden sobre el muro.

Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro.

Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las doncellas van sobre el muro.

Gênesis 49:22
José é uma frondosa árvore frutífera, plantada à beira de uma fonte de águas puras; uma grande árvore que dá muitos frutos, cujos galhos avançam por sobre o muro.

José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.   

Geneza 49:22
Iosif este vlăstarul unui pom roditor, Vlăstarul unui pom roditor sădit lîngă un izvor; Ramurile lui se înalţă deasupra zidului.

Бытие 49:22
Иосиф – отрасль плодоносного дерева , отрасль плодоносного дерева надисточником; ветви его простираются над стеною;

Иосиф--отрасль плодоносного [дерева], отрасль плодоносного [дерева] над источником; ветви его простираются над стеною;[]

1 Mosebok 49:22
Ett ungt fruktträd är Josef, ett ungt fruktträd vid källan; dess grenar nå upp över muren.

Genesis 49:22
Si Jose ay sangang mabunga, Sangang mabunga na nasa tabi ng bukal; Ang kaniyang mga sanga'y gumagapang sa pader.

ปฐมกาล 49:22
โยเซฟเป็นกิ่งที่เกิดผลดก เป็นกิ่งที่เกิดผลดกอยู่ริมบ่อน้ำ มีกิ่งพาดข้ามกำแพง

Yaratılış 49:22
‹‹Yusuf meyveli bir dal gibidir,
Kaynak kıyısında verimli bir dal gibi,
Filizleri duvarların üzerinden aşar.[]

Saùng-theá Kyù 49:22
Giô-sép là chồi của cây tươi tốt, Mọc gần bên suối nước; Nhành nhánh phủ bao trên ngọn tường.

Genesis 49:21
Top of Page
Top of Page