Genesis 49:22 "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall. "Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring--one of the wild donkeys on the ridge. “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall. "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall. "Joseph is descended from a fruitful vine, a fruitful vine planted near springs of water. His branches climb over walls. Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall. "[Joseph] is a fruitful tree, a fruitful tree by a spring, with branches climbing over a wall. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a fountain, whose daughters run over the wall. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall. Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; His branches shoot over the wall. Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall. Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall; Zanafilla 49:22 ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:22 De Bschaffung 49:22 Битие 49:22 創 世 記 49:22 约 瑟 是 多 结 果 子 的 树 枝 , 是 泉 旁 多 结 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 条 探 出 墙 外 。 約瑟是多結果子的樹枝,是泉旁多結果的枝子,他的枝條探出牆外。 约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子,他的枝条探出墙外。 Genesis 49:22 Genesis 49:22 1 Mosebog 49:22 Genesis 49:22 בראשית 49:22 בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יֹוסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנֹ֕ות צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃ כב בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור בן פרת יוסף בן פרת עלי־עין בנות צעדה עלי־שור׃ 1 Mózes 49:22 Moseo 1: Genezo 49:22 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:22 Genèse 49:22 Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile près d'une source; Les branches s'élèvent au-dessus de la muraille. JOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d'une fontaine; ses branches se sont étendues sur la muraille. 1 Mose 49:22 Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer. {~} Ein junger Fruchtbaum ist Joseph, ein junger Fruchtbaum am Quell. Seine Schößlinge ranken empor an der Mauer. Genesi 49:22 GIUSEPPE è un ramo di una vite fruttifera, Un ramo di una vite fruttifera appresso ad una fonte, I cui rampolli si distendono lungo il muro. KEJADIAN 49:22 창세기 49:22 Genesis 49:22 Pradþios knyga 49:22 Genesis 49:22 1 Mosebok 49:22 Génesis 49:22 Rama fecunda es José, rama fecunda junto a un manantial; sus vástagos se extienden sobre el muro. "Rama fecunda es José, Rama fecunda junto a un manantial; Sus vástagos se extienden sobre el muro. Rama fructífera es José, rama fructífera junto a fuente, cuyos vástagos se extienden sobre el muro. Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro. Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las doncellas van sobre el muro. Gênesis 49:22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro. Geneza 49:22 Бытие 49:22 Иосиф--отрасль плодоносного [дерева], отрасль плодоносного [дерева] над источником; ветви его простираются над стеною;[] 1 Mosebok 49:22 Genesis 49:22 ปฐมกาล 49:22 Yaratılış 49:22 Saùng-theá Kyù 49:22 |