Genesis 49:15 When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor. When he sees how good the countryside is and how pleasant the land, he will bend his shoulder to the load and submit himself to hard labor. He saw that a resting place was good, and that the land was pleasant, so he bowed his shoulder to bear, and became a servant at forced labor. "When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute. He saw that his resting place was good and that the land was pleasant, so he leaned his shoulder to bear a load and became a forced laborer. He observed that his resting place was excellent, and that the land was pleasant; he bent down, picked up his burdens, and became a slave at forced labor." When he sees a good resting place, and the pleasant land, he will bend his shoulder to the burden and become a slave laborer. When he sees that his resting place is good and that the land is pleasant, he will bend his back to the burden and will become a slave laborer. and he saw that rest was good and the land that it was pleasant and bowed his shoulder to bear and became a servant unto tribute. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto forced labor. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute. And he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork. He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute. And he saw the rest that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And was a tributary servant. And he saw a resting place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute. He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor. And he seeth rest that it is good, And the land that it is pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant. Zanafilla 49:15 ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:15 De Bschaffung 49:15 Битие 49:15 創 世 記 49:15 他 以 安 静 为 佳 , 以 肥 地 为 美 , 便 低 肩 背 重 , 成 为 服 苦 的 仆 人 。 他以安靜為佳,以肥地為美,便低肩背重,成為服苦的僕人。 他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。 Genesis 49:15 Genesis 49:15 1 Mosebog 49:15 Genesis 49:15 בראשית 49:15 וַיַּ֤רְא מְנֻחָה֙ כִּ֣י טֹ֔וב וְאֶת־הָאָ֖רֶץ כִּ֣י נָעֵ֑מָה וַיֵּ֤ט שִׁכְמֹו֙ לִסְבֹּ֔ל וַיְהִ֖י לְמַס־עֹבֵֽד׃ ס טו וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד {ס} וירא מנחה כי טוב ואת־הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס־עבד׃ ס 1 Mózes 49:15 Moseo 1: Genezo 49:15 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:15 Genèse 49:15 Il voit que le lieu où il repose est agréable, Et que la contrée est magnifique; Et il courbe son épaule sous le fardeau, Il s'assujettit à un tribut. Il a vu que le repos était bon, et que le pays était beau, et il a baissé son épaule pour porter et s'est assujetti au tribut. 1 Mose 49:15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden. Und da er fand, daß Ruhe etwas Schönes, und sein Gebiet gar einladend sei, da beugte er seinen Nacken zum Lasttragen und wurde zum dienstbaren Fröner. Genesi 49:15 E avendo egli veduto che il riposo è cosa buona, E che il paese è ameno, Chinerà la spalla per portar la soma, E diverrà tributario. KEJADIAN 49:15 창세기 49:15 Genesis 49:15 Pradþios knyga 49:15 Genesis 49:15 1 Mosebok 49:15 Génesis 49:15 Al ver que el lugar de reposo era bueno y que la tierra era agradable, inclinó su hombro para cargar, y llegó a ser esclavo en trabajos forzados. "Al ver que el lugar de reposo era bueno Y que la tierra era agradable, Inclinó su hombro para cargar, Y llegó a ser esclavo en trabajos forzados. Y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo. Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo. y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo. Gênesis 49:15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo. Geneza 49:15 Бытие 49:15 и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплату дани.[] 1 Mosebok 49:15 Genesis 49:15 ปฐมกาล 49:15 Yaratılış 49:15 Saùng-theá Kyù 49:15 |