Genesis 46:4
Genesis 46:4
I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes."

I will go with you down to Egypt, and I will bring you back again. You will die in Egypt, but Joseph will be with you to close your eyes."

I myself will go down with you to Egypt, and I will also bring you up again, and Joseph’s hand shall close your eyes.”

"I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close your eyes."

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

I will go down with you to Egypt, and I will also bring you back. Joseph will put his hands on your eyes."

I'm going down with you to Egypt, and I'm certainly going to bring you back again. And Joseph himself will be with you when you die."

I will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there. Joseph will close your eyes."

I will go with you to Egypt, and I will make sure you come back again. Joseph will close your eyes [when you die]."

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

I will go down with you into Egypt; and I will also surely bring you up again: and Joseph shall put his hand upon your eyes.

I will go down with you into Egypt; and I will also surely bring you up again: and Joseph shall put his hand on your eyes.

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

I will go down with thee thither, and will bring thee back again from thence: Joseph also shall put his hands upon thy eyes.

I will go down with thee to Egypt, and I will also certainly bring thee up; and Joseph shall put his hand on thine eyes.

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

I will go down with you into Egypt. I will also surely bring you up again. Joseph will close your eyes."

I -- I go down with thee to Egypt, and I -- I also certainly bring thee up, and Joseph doth put his hand on thine eyes.'

Zanafilla 46:4
Unë do të zbres bashkë me ty në Egjipt dhe do të bëj që sigurisht të kthehesh, dhe Jozefi do të t'i mbyllë sytë".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 46:4
انا انزل معك الى مصر وانا اصعدك ايضا. ويضع يوسف يده على عينيك

De Bschaffung 46:4
I selbn ziegh mit dir abhin auf Güptn, und i selbn füer di aau wider aufher. Wennst stirbst, druckt dyr dyr Joseff d Augn zue."

Битие 46:4
Аз ще сляза с тебе в Египет и Аз непременно ще те върна пак; и Иосиф ще тури ръката си на очите ти.

創 世 記 46:4
我 要 和 你 同 下 埃 及 去 , 也 必 定 帶 你 上 來 ; 約 瑟 必 給 你 送 終 ( 原 文 作 將 手 按 在 你 的 眼 睛 上 ) 。

我 要 和 你 同 下 埃 及 去 , 也 必 定 带 你 上 来 ; 约 瑟 必 给 你 送 终 ( 原 文 作 将 手 按 在 你 的 眼 睛 上 ) 。

我要和你同下埃及去,也必定帶你上來。約瑟必給你送終。」

我要和你同下埃及去,也必定带你上来。约瑟必给你送终。”

Genesis 46:4
Ja ću sići u Egipat s tobom i sam ću te vratiti ovamo; a Josip će ti svojom rukom oči zaklopiti."

Genesis 46:4
Já sstoupím s tebou do Egypta, a já tě také i zase přivedu; a Jozef položí ruku svou na oči tvé.

1 Mosebog 46:4
jeg vil selv drage med dig til Ægypten, og jeg vil ogsaa føre dig tilbage, og Josef skal lukke dine Øjne!«

Genesis 46:4
Ik zal met u aftrekken naar Egypte en Ik zal u doen weder optrekken, mede optrekkende; en Jozef zal zijn hand op uw ogen leggen.

בראשית 46:4
אָנֹכִ֗י אֵרֵ֤ד עִמְּךָ֙ מִצְרַ֔יְמָה וְאָנֹכִ֖י אַֽעַלְךָ֣ גַם־עָלֹ֑ה וְיֹוסֵ֕ף יָשִׁ֥ית יָדֹ֖ו עַל־עֵינֶֽיךָ׃

ד אנכי ארד עמך מצרימה ואנכי אעלך גם עלה ויוסף ישית ידו על עיניך

אנכי ארד עמך מצרימה ואנכי אעלך גם־עלה ויוסף ישית ידו על־עיניך׃

1 Mózes 46:4
Én lemegyek veled Égyiptomba, és én bizonynyal fel is hozlak; és József fogja bé a te szemeidet.

Moseo 1: Genezo 46:4
Mi iros kun vi Egiptujon, kaj Mi ankaux revenigos vin; kaj Jozef metos sian manon sur viajn okulojn.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:4
Minä menen Egyptiin sinun kanssas, ja minä jällensä sinun sieltä johdatan. Ja Joseph laskee kätensä sinun silmäis päälle.

Genèse 46:4
Moi, je descendrai avec toi en Égypte, et moi je t'en ferai aussi certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.

Moi-même je descendrai avec toi en Egypte, et moi-même je t'en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux.

Je descendrai avec toi en Egypte, et je t'en ferai aussi très-certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.

1 Mose 46:4
Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen und will auch dich heraufführen; und Joseph soll seine Hände auf deine Augen legen.

Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen und will dich auch wieder heraufführen; und Joseph soll seine Hände auf deine Augen legen. {~}

Ich selbst werde mit dir nach Ägypten ziehn und ich selbst werde dich auch wieder zurückbringen; aber Joseph soll dir die Augen zudrücken.

Genesi 46:4
Io scenderò con te in Egitto, e te ne farò anche sicuramente risalire; e Giuseppe ti chiuderà gli occhi".

Io scenderò teco in Egitto; e altresì te ne ricondurrò fuori; e Giuseppe metterà la sua mano sopra gli occhi tuoi.

KEJADIAN 46:4
Maka Aku akan turun sertamu ke Mesir dan dengan sungguh-sungguh Aku akan membawa kamu naik pula; dan Yusufpun akan membubuh tangannya pada matamu.

창세기 46:4
내가 너와 함께 애굽으로 내려가겠고 정녕 너를 인도하여 다시 올라올 것이며 요셉이 그 손으로 네 눈을 감기리라 하셨더라

Genesis 46:4
ego descendam tecum illuc et ego inde adducam te revertentem Ioseph quoque ponet manum suam super oculos tuos

Pradþios knyga 46:4
Aš lydėsiu tave į Egiptą ir parvesiu atgal, o Juozapas savo ranka užspaus tavo akis”.

Genesis 46:4
Ka haere tahi ahau i a koe ki raro, ki Ihipa; maku ano koe e whakahoki mai ki runga nei: a ma te ringa o Hohepa e pehi ou kanohi.

1 Mosebok 46:4
Jeg skal selv dra ned med dig til Egypten, jeg skal visselig også føre dig op igjen; og Josef skal lukke dine øine.

Génesis 46:4
Yo descenderé contigo a Egipto, y ciertamente, yo también te haré volver; y José cerrará tus ojos.

"Yo descenderé contigo a Egipto, y ciertamente, Yo también te haré volver; y José cerrará tus ojos."

Yo descenderé contigo a Egipto, y yo también te haré volver: y José pondrá su mano sobre tus ojos.

Yo descenderé contigo á Egipto, y yo también te haré volver: y José pondrá su mano sobre tus ojos.

Yo descenderé contigo a Egipto, y yo también te haré volver; y José pondrá su mano sobre tus ojos.

Gênesis 46:4
Eu mesmo descerei contigo ao Egito, e também Eu te farei subir e voltar a Canaã. E a mão de José fechará os teus olhos”.

Eu descerei contigo para o Egito, e certamente te farei tornar a subir; e José porá a sua mão sobre os teus olhos.   

Geneza 46:4
Eu însumi Mă voi pogorî cu tine în Egipt, şi Eu însumi te voi scoate iarăş de acolo; iar Iosif îţi va închide ochii.``

Бытие 46:4
Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои .

Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза [твои].[]

1 Mosebok 46:4
Jag skall själv draga ned med dig till Egypten, jag skall ock föra dig åter upp därifrån; och Josefs hand skall tillsluta dina ögon.»

Genesis 46:4
Ako'y bababang kasama mo sa Egipto; at tunay na iaahon kita uli, at ipapatong ni Jose ang kaniyang kamay sa iyong mga mata.

ปฐมกาล 46:4
เราจะลงไปกับเจ้าถึงอียิปต์ และเราจะพาเจ้าขึ้นมาอีกด้วยแน่ และโยเซฟจะวางมือบนตาเจ้า"

Yaratılış 46:4
Seninle birlikte Mısıra gelecek, soyunu bu ülkeye geri getireceğim. Senin gözlerini Yusufun elleri kapayacak.››[]

Saùng-theá Kyù 46:4
Chánh ta sẽ xuống đến đó với ngươi, và chánh ta cũng sẽ dẫn ngươi về chẳng sai. Giô-sép sẽ vuốt mắt ngươi nhắm lại.

Genesis 46:3
Top of Page
Top of Page