Genesis 45:6
Genesis 45:6
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.

This famine that has ravaged the land for two years will last five more years, and there will be neither plowing nor harvesting.

For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.

"For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.

For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.

For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.

That's because this famine has been going on for two years now in this region, and there are still five years left, during which there won't be any plowing or harvesting.

For these past two years there has been famine in the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.

The famine has been in the land for two years. There will be five more years without plowing or harvesting.

For these two years the famine has been in the land, and yet there are five years in which there shall neither be plowing nor harvest.

For these two years has the famine been in the land: and there are yet five years, in the which there shall neither be plowing nor harvest.

For these two years has the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be ripening nor harvest.

For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.

For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping.

For the famine has been these two years in the land; and yet there are five years in which there will be neither ploughing nor harvest.

For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in the which there shall be neither plowing nor harvest.

For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in which there shall neither be tillage nor harvest.

For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.

Because these two years the famine is in the heart of the land, and yet are five years, in which there is neither ploughing nor harvest;

Zanafilla 45:6
Në fakt u bënë dy vjet që ra zija e bukës në vend; dhe do të ketë pesë vjet të tjera gjatë të cilave as do të lërohet, as do të korret.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:6
لان للجوع في الارض الآن سنتين. وخمس سنين ايضا لا تكون فيها فلاحة ولا حصاد.

De Bschaffung 45:6
Seit zwai Jaar suecht yr üns haim, dyr Sternholzhänsl, und non fümf Jaar gaat yr üns bleibn, Jaar, daa wo wöder gackert non gärnt werd.

Битие 45:6
Защото [вече] две години гладът [върлува] в страната; а остават още пет години, в които не ще има ни оране, ни жетва.

創 世 記 45:6
現 在 這 地 的 饑 荒 已 經 二 年 了 , 還 有 五 年 不 能 耕 種 , 不 能 收 成 。

现 在 这 地 的 饥 荒 已 经 二 年 了 , 还 有 五 年 不 能 耕 种 , 不 能 收 成 。

現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。

现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。

Genesis 45:6
Dvije su već godine što je glad došla na zemlju, a još pet godina neće biti ni oranja ni žetve u zemlji.

Genesis 45:6
Nebo dvě létě již hlad jest v zemi, a ještě pět let přijde, v nichž nebudou orati, ani žíti.

1 Mosebog 45:6
i to Aar har der nu været Hungersnød i Landet, og fem Aar endnu skal der hverken pløjes eller høstes;

Genesis 45:6
Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.

בראשית 45:6
כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעֹוד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר ׃

ו כי זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין חריש וקציר

כי־זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין־חריש וקציר ׃

1 Mózes 45:6
Mert immár két esztendeje, hogy éhség van e földön, de még öt esztendõ van hátra, melyben sem szántás, sem aratás nem lesz.

Moseo 1: Genezo 45:6
CXar nun jam du jarojn dauxras la malsato en la lando, sed ankoraux dum kvin jaroj ne estos plugado nek rikoltado.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:6
Kaksi nälkävuotta on jo ollut maassa, ja vielä nyt on viisi vuotta, niin ettei kynnetä eikä niitetä.

Genèse 45:6
Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson.

Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.

Car voici il y a déjà deux ans que la famine est en la terre, et il y aura encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labourage, ni moisson.

1 Mose 45:6
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist, und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.

Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen und Ernten sein wird.

Zwei Jahre lastet nun schon die Hungersnot auf dem Lande, und noch stehen fünf Jahre bevor, in denen es kein Pflügen und kein Ernten geben wird.

Genesi 45:6
Infatti, sono due anni che la carestia è nel paese; e ce ne saranno altri cinque, durante i quali non ci sarà né aratura né mèsse.

Perciocchè quest’è l’anno secondo della fame dentro del paese; e ve ne saranno ancora cinque, ne’ quali non vi sarà nè aratura, nè mietitura.

KEJADIAN 45:6
Karena sekarang ini baharu dua tahun bala kelaparan dalam negeri ini; tinggal lagi lima tahun, dalamnya tiada akan ada orang menenggala atau menuai.

창세기 45:6
이 땅에 이년 동안 흉년이 들었으나 아직 오년은 기경도 못하고 추수도 못할지라

Genesis 45:6
biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti

Pradþios knyga 45:6
Tik dveji metai, kai badas žemėje; jis dar tęsis penkerius metus, kuriais nebus nei ariama, nei pjaunama.

Genesis 45:6
Ka rua hoki enei tau o te matekai ki te whenua: kei muri ano etahi atu tau e rima, e kore ai e parau, e kore ai e kokoti.

1 Mosebok 45:6
for nu har det vært hungersnød i landet i to år, og ennu kommer det fem år da der hverken skal pløies eller høstes.

Génesis 45:6
Porque en estos dos años ha habido hambre en la tierra y todavía quedan otros cinco años en los cuales no habrá ni siembra ni siega.

"Porque en estos dos años ha habido hambre en la tierra y todavía quedan otros cinco años en los cuales no habrá ni siembra ni siega.

Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.

Gênesis 45:6
Há dois anos, de fato, que a fome se instalou na terra e ainda haverá mais cinco anos sem semeadura nem colheita.

Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.   

Geneza 45:6
Iată sînt doi ani decînd bîntuie foametea în ţară; şi încă cinci ani, nu va fi nici arătură, nici seceriş.

Бытие 45:6
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет,в которые ни орать, ни жать не будут;

ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;[]

1 Mosebok 45:6
I två år har nu hungersnöd varit i landet, och ännu återstå fem år under vilka man varken skall plöja eller skörda.

Genesis 45:6
Sapagka't may dalawang taon nang ang kagutom ay nasa lupain; at may limang taon pang hindi magkakaroon ng pagbubukid, o pagaani man.

ปฐมกาล 45:6
เพราะมีการกันดารอาหารในแผ่นดินสองปีแล้ว ยังอีกห้าปีจะทำนาหรือเกี่ยวข้าวไม่ได้เลย

Yaratılış 45:6
Çünkü iki yıldır ülkede kıtlık var, beş yıl daha sürecek. Kimse çift süremeyecek, ekin biçemeyecek.[]

Saùng-theá Kyù 45:6
Kìa, hai năm rồi trong xứ đã bị đói kém, và còn năm năm nữa sẽ không còn cày cấy chi, gặt hái chi được hết.

Genesis 45:5
Top of Page
Top of Page