Genesis 45:7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance. God has sent me ahead of you to keep you and your families alive and to preserve many survivors. And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors. "God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance. And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. God sent me ahead of you to establish you as a remnant within the land and to keep you alive by a great deliverance. God sent me ahead of you to keep you alive on the earth, and to save you all in a magnificent way. God sent me ahead of you to preserve you on the earth and to save your lives by a great deliverance. God sent me ahead of you to make sure that you would have descendants on the earth and to save your lives in an amazing way. And God sent me before you that you might remain in the earth and that you might be given life by great liberty. And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. And God sent me before, that you may be preserved upon the earth, and may have food to live. So God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. And God sent me before you, to preserve for you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. and God sendeth me before you, to place of you a remnant in the land, and to give life to you by a great escape; Zanafilla 45:7 ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:7 De Bschaffung 45:7 Битие 45:7 創 世 記 45:7 神 差 我 在 你 们 以 先 来 , 为 要 给 你 们 存 留 馀 种 在 世 上 , 又 要 大 施 拯 救 , 保 全 你 们 的 生 命 。 神差我在你們以先來,為要給你們存留餘種在世上,又要大施拯救,保全你們的生命。 神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 Genesis 45:7 Genesis 45:7 1 Mosebog 45:7 Genesis 45:7 בראשית 45:7 וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי אֱלֹהִים֙ לִפְנֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית בָּאָ֑רֶץ וּלְהַחֲיֹ֣ות לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה גְּדֹלָֽה׃ ז וישלחני אלהים לפניכם לשום לכם שארית בארץ ולהחיות לכם לפליטה גדלה וישלחני אלהים לפניכם לשום לכם שארית בארץ ולהחיות לכם לפליטה גדלה׃ 1 Mózes 45:7 Moseo 1: Genezo 45:7 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:7 Genèse 45:7 Dieu m'a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance. Mais Dieu m'a envoyé devant vous, pour vous faire subsister sur la terre, et vous faire vivre par une grande délivrance. 1 Mose 45:7 Aber Gott hat mich vor euch her gesandt, daß er euch übrig behalte auf Erden und euer Leben errette durch eine große Errettung. Gott aber schickte mich euch voraus, um Sorge zu tragen für den Fortbestand eures Stammes, und daß welche von euch am Leben blieben, daß es zu einer großen Errettung käme. Genesi 45:7 Ma Iddio mi ha mandato davanti a voi, per far che abbiate alcun rimanente nella terra, e per conservarvelo in vita, per un grande scampo. KEJADIAN 45:7 창세기 45:7 Genesis 45:7 Pradþios knyga 45:7 Genesis 45:7 1 Mosebok 45:7 Génesis 45:7 Y Dios me envió delante de vosotros para preservaros un remanente en la tierra, y para guardaros con vida mediante una gran liberación. "Dios me envió delante de ustedes para preservarles un remanente en la tierra, y para guardarlos con vida mediante una gran liberación. Y Dios me envió delante de vosotros, para preservaros posteridad sobre la tierra, y para daros vida por medio de gran liberación. Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por medio de grande salvamento. Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por grande libertad. Gênesis 45:7 Deus enviou-me adiante de vós, para conservar-vos descendência na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento. Geneza 45:7 Бытие 45:7 Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.[] 1 Mosebok 45:7 Genesis 45:7 ปฐมกาล 45:7 Yaratılış 45:7 Saùng-theá Kyù 45:7 |