Genesis 45:12
Genesis 45:12
"You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.

Then Joseph added, "Look! You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that I really am Joseph!

And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you.

"Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Look! Your eyes and my brother Benjamin's eyes can see that it is I , Joseph, who am speaking to you.

"Look, now! All of you can see me! And my own brother Benjamin can tell that it's really me speaking to you!

You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you.

"You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.

And, behold, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin that it is my mouth that speaks unto you.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks unto you.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you.

And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh to you.

Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;

Zanafilla 45:12
Dhe ja, sytë tuaja dhe sytë e vëllait tim Beniaminit shohin që është goja ime që ju flet.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:12
وهوذا عيونكم ترى وعينا اخي بنيامين ان فمي هو الذي يكلمكم.

De Bschaffung 45:12
Ös und mein Brueder, dyr Bengymein, ös seghtß is ja mit aigne Augn, däß i wirklich mit enk röd.

Битие 45:12
И гледайте, вашите очи и очите на брата ми Вениамина виждат, че моите уста ви говорят.

創 世 記 45:12
況 且 你 們 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 憫 的 眼 都 看 見 是 我 親 口 對 你 們 說 話 。

况 且 你 们 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 悯 的 眼 都 看 见 是 我 亲 口 对 你 们 说 话 。

況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。

况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。

Genesis 45:12
Ta svojim očima možete vidjeti, kao što vidi i moj brat Benjamin, da vam to moja usta govore.

Genesis 45:12
A aj, oči vaše vidí, i oči bratra mého Beniamina, že ústa má mluví vám.

1 Mosebog 45:12
Nu ser I, ogsaa min Broder Benjamin, med egne Øjne, at det er mig, der taler til eder;

Genesis 45:12
En ziet, uw ogen zien het, en de ogen van mijn broeder Benjamin, dat mijn mond tot u spreekt.

בראשית 45:12
וְהִנֵּ֤ה עֵֽינֵיכֶם֙ רֹאֹ֔ות וְעֵינֵ֖י אָחִ֣י בִנְיָמִ֑ין כִּי־פִ֖י הַֽמְדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶֽם׃

יב והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין  כי פי המדבר אליכם

והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי־פי המדבר אליכם׃

1 Mózes 45:12
És ímé a ti szemeitek látják, és az én atyámfiának Benjáminnak szemei, hogy az én szám szól hozzátok.

Moseo 1: Genezo 45:12
Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:12
Ja katso, teidän silmänne näkevät, ja minun veljeni BenJaminin silmät, että minä puhun teidän kanssanne suusta suuhun.

Genèse 45:12
Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frère, voient que c'est ma bouche qui vous parle.

Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.

Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.

1 Mose 45:12
Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

Ihr seht es ja mit leiblichen Augen, und mein Bruder Benjamin sieht es mit leiblichen Augen, daß ich in eigner Person zu euch rede.

Genesi 45:12
Ed ecco, voi vedete coi vostri occhi, e il mio fratello Beniamino vede con gli occhi suoi, ch’è proprio la bocca mia quella che vi parla.

Ed ecco, gli occhi vostri veggono, gli occhi del mio fratello Beniamino anch’essi veggono, che la mia bocca è quella che vi parla.

KEJADIAN 45:12
Bahwa sesungguhnya mata kamu sekalian melihat dan mata adikku Benyaminpun, bahwa mulutku juga yang berkata-kata dengan kamu.

창세기 45:12
당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라

Genesis 45:12
en oculi vestri et oculi fratris mei Beniamin vident quod os meum loquatur ad vos

Pradþios knyga 45:12
Jūs ir mano brolis Benjaminas mato, kad aš jums kalbu.

Genesis 45:12
Na, ka kite nei o koutou kanohi, me nga kanohi o toku teina, o Pineamine, ko toku waha tenei te korero nei ki a koutou.

1 Mosebok 45:12
Og nu ser både I og min bror Benjamin med egne øine at det er jeg som taler med eder.

Génesis 45:12
Y he aquí, vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que os habla.

"Y ahora, los ojos de ustedes y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que les habla.

Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Gênesis 45:12
Vedes com vossos próprios olhos, e meu irmão Benjamim vê, que é minha boca que vos anuncia.

Eis que os vossos olhos, e os de meu irmão Benjamim, vêem que é minha boca que vos fala.   

Geneza 45:12
Voi vedeţi cu ochii voştri, şi fratele meu Beniamin vede cu ochii lui că eu însumi vă vorbesc.

Бытие 45:12
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;

И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;[]

1 Mosebok 45:12
I sen ju med egna ögon, också min broder Benjamin ser med egna ögon, att det är jag, som med egen mun talar till eder.

Genesis 45:12
At, narito, nakikita ng inyong mga mata at ng mga mata ng aking kapatid na si Benjamin, na ang aking bibig ang nagsasalita sa inyo.

ปฐมกาล 45:12
ดูเถิด นัยน์ตาพี่และนัยน์ตาของเบนยามินน้องชายของข้าพเจ้าได้เห็นว่าเป็นปากของข้าพเจ้าเองที่ได้พูดกับพี่

Yaratılış 45:12
‹‹Hepiniz gözlerinizle görüyorsunuz, kardeşim Benyamin, sen de görüyorsun konuşanın gerçekten ben olduğumu.[]

Saùng-theá Kyù 45:12
Này, các anh và Bên-gia-min, em tôi, đã thấy tận mắt rằng, chánh miệng tôi đã nói chuyện cùng các anh em đó.

Genesis 45:11
Top of Page
Top of Page