Genesis 44:28
Genesis 44:28
One of them went away from me, and I said, "He has surely been torn to pieces." And I have not seen him since.

and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since.

One left me, and I said, “Surely he has been torn to pieces,” and I have never seen him since.

and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

One left--I said that he must have been torn to pieces--and I have never seen him again.

One of them left me, so I concluded "I'm certain that he has been torn to pieces," and I haven't seen him since then.

The first disappeared and I said, "He has surely been torn to pieces." I have not seen him since.

One is gone, and I said, "He must have been torn to pieces!" I haven't seen him since.

and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces, and I have not seen him since;

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

One went out, and you said: A beast devoured him: and hitherto he appeareth not.

and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again hitherto.

and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.

and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since;

Zanafilla 44:28
njëri prej tyre më la dhe unë i thashë: Me siguri ai është bërë copë e çikë dhe nuk e kam parë më qysh atëherë;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:28
فخرج الواحد من عندي وقلت انما هو قد افترس افتراسا. ولم انظره الى الآن.

De Bschaffung 44:28
Ainer ist von mir hingangen, und i gsag: Er ist gwiß zrissn wordn. I haan n hinst heut niemer gseghn.

Битие 44:28
Единият излезе от мене и си рекох: Навярно [звяр] го е разкъсал; и до сега не съм го видял;

創 世 記 44:28
一 個 離 開 我 出 去 了 ; 我 說 他 必 是 被 撕 碎 了 , 直 到 如 今 我 也 沒 有 見 他 。

一 个 离 开 我 出 去 了 ; 我 说 他 必 是 被 撕 碎 了 , 直 到 如 今 我 也 没 有 见 他 。

一個離開我出去了,我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。

一个离开我出去了,我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。

Genesis 44:28
Jedan je nestao, te sam zaključio: sigurno je rastrgan! Odonda ga više nisam vidio.

Genesis 44:28
A vyšel jeden ode mne, o němž jsem pravil: Jistě roztrhán jest, a neviděl jsem ho dosavad.

1 Mosebog 44:28
den ene gik bort fra mig, og jeg sagde: Han er sikkerlig revet ihjel! Og jeg har ikke set ham siden;

Genesis 44:28
En de een is van mij uitgegaan, en ik heb gezegd: Voorwaar, hij is gewisselijk verscheurd geworden! en ik heb hem niet gezien tot nu toe.

בראשית 44:28
וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃

כח ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה

ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד־הנה׃

1 Mózes 44:28
Az egyik kiméne tõlem, és azt mondom vala: bizonyára [fenevad] szaggatta széllyel és attól fogva nem láttam õt.

Moseo 1: Genezo 44:28
sed unu foriris de mi, kaj mi diris: Li estas dissxirita; kaj mi ne vidis lin gxis nun;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:28
Ja toinen läksi minun tyköäni, josta sanottiin, että hän on kuoliaaksi revelty, ja en ole minä häntä vielä sitte nähnyt.

Genèse 44:28
et l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit: Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai pas revu jusqu'à présent.

L'un étant sorti de chez moi, je pense qu'il a été sans doute déchiré, car je ne l'ai pas revu jusqu'à présent.

Dont l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit : Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai point vu depuis.

1 Mose 44:28
Einer ging hinaus von mir, und man sagte, er ist zerrissen; und habe ihn nicht gesehen bisher.

einer ging hinaus von mir, und man sagte: Er ist zerrissen; und ich habe ihn nicht gesehen bisher. {~}

Der eine ging fort von mir, und ich mußte mir sagen: Sicherlich ist er zerrissen worden! und bis heute habe ich ihn nicht wiedergesehen.

Genesi 44:28
l’un d’essi si partì da me, e io dissi: Certo egli è stato sbranato; e non l’ho più visto da allora;

L’uno de’ quali, essendosi dipartito d’appresso a me, io ho detto: Certo egli del tutto è stato lacerato; ed io non l’ho veduto fino ad ora.

KEJADIAN 44:28
Maka yang seorang sudah pergi dari padaku, kemudian kataku: Sesungguhnya ia telah dicarik-carik karena tiada kulihat akan dia pula sampai sekarang ini!

창세기 44:28
하나는 내게서 나간고로 내가 말하기를 정녕 찢겨 죽었다하고 내가 지금까지 그를 보지 못하거늘

Genesis 44:28
egressus est unus et dixistis bestia devoravit eum et hucusque non conparet

Pradþios knyga 44:28
Vienas išėjo, ir aš pasakiau: ‘Jį sudraskė žvėris’. Ir aš jo daugiau nebemačiau.

Genesis 44:28
A i haere atu tetahi i toku taha, i mea hoki ahau, He pono kua haea putia ia; a kahore ahau i kite i a ia a mohoa noa nei:

1 Mosebok 44:28
og den ene gikk bort fra mig, og jeg sa: han er visselig revet ihjel; og jeg har aldri sett ham siden.

Génesis 44:28
el uno salió de mi lado, y dije: `Seguro que ha sido despedazado', y no lo he visto desde entonces.

el uno salió de mi lado, y dije: "Seguro que ha sido despedazado," y no lo he visto desde entonces.

Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto;

Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fué despedazado, y hasta ahora no le he visto;

y el uno salió conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto;

Gênesis 44:28
um me deixou e eu penso: foi esquartejado! E não o vi mais até hoje.

um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despedaçado, e não o tenho visto mais;   

Geneza 44:28
Unul a ieşit dela mine, şi cred că a fost sfîşiat negreşit de fiare, căci nu l-am mai văzut pînă astăzi.

Бытие 44:28
один пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;

один пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;[]

1 Mosebok 44:28
och den ene gick bort ifrån mig, och jag sade: förvisso är han ihjälriven. Och jag har icke sett honom sedan den tiden.

Genesis 44:28
At ang isa'y umalis sa akin, at aking sinabi, Tunay na siya'y nalapa; at hindi ko siya nakita mula noon.

ปฐมกาล 44:28
บุตรคนหนึ่งก็จากเราไปแล้ว เราจึงว่า "สัตว์ร้ายกัดกินเขาเสียเป็นแน่" เราไม่ได้เห็นบุตรนั้นจนบัดนี้

Yaratılış 44:28
‹Biri yanımdan ayrıldı. Besbelli bir hayvan parçaladı, bir daha göremedim onu.[]

Saùng-theá Kyù 44:28
một đứa đã từ ta đi mất-biệt; ta cũng đã nói: Chắc đã bị thú dữ xé rồi, vì đến bây giờ chưa thấy lại.

Genesis 44:27
Top of Page
Top of Page