Genesis 44:28 One of them went away from me, and I said, "He has surely been torn to pieces." And I have not seen him since. and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since. One left me, and I said, “Surely he has been torn to pieces,” and I have never seen him since. and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: One left--I said that he must have been torn to pieces--and I have never seen him again. One of them left me, so I concluded "I'm certain that he has been torn to pieces," and I haven't seen him since then. The first disappeared and I said, "He has surely been torn to pieces." I have not seen him since. One is gone, and I said, "He must have been torn to pieces!" I haven't seen him since. and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces, and I have not seen him since; And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since: One went out, and you said: A beast devoured him: and hitherto he appeareth not. and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again hitherto. and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since: And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since: and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since. and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since; Zanafilla 44:28 ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:28 De Bschaffung 44:28 Битие 44:28 創 世 記 44:28 一 个 离 开 我 出 去 了 ; 我 说 他 必 是 被 撕 碎 了 , 直 到 如 今 我 也 没 有 见 他 。 一個離開我出去了,我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。 一个离开我出去了,我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。 Genesis 44:28 Genesis 44:28 1 Mosebog 44:28 Genesis 44:28 בראשית 44:28 וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃ כח ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד־הנה׃ 1 Mózes 44:28 Moseo 1: Genezo 44:28 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:28 Genèse 44:28 L'un étant sorti de chez moi, je pense qu'il a été sans doute déchiré, car je ne l'ai pas revu jusqu'à présent. Dont l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit : Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai point vu depuis. 1 Mose 44:28 einer ging hinaus von mir, und man sagte: Er ist zerrissen; und ich habe ihn nicht gesehen bisher. {~} Der eine ging fort von mir, und ich mußte mir sagen: Sicherlich ist er zerrissen worden! und bis heute habe ich ihn nicht wiedergesehen. Genesi 44:28 L’uno de’ quali, essendosi dipartito d’appresso a me, io ho detto: Certo egli del tutto è stato lacerato; ed io non l’ho veduto fino ad ora. KEJADIAN 44:28 창세기 44:28 Genesis 44:28 Pradþios knyga 44:28 Genesis 44:28 1 Mosebok 44:28 Génesis 44:28 el uno salió de mi lado, y dije: `Seguro que ha sido despedazado', y no lo he visto desde entonces. el uno salió de mi lado, y dije: "Seguro que ha sido despedazado," y no lo he visto desde entonces. Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto; Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fué despedazado, y hasta ahora no le he visto; y el uno salió conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto; Gênesis 44:28 um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despedaçado, e não o tenho visto mais; Geneza 44:28 Бытие 44:28 один пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;[] 1 Mosebok 44:28 Genesis 44:28 ปฐมกาล 44:28 Yaratılış 44:28 Saùng-theá Kyù 44:28 |