Genesis 44:22
Genesis 44:22
And we said to my lord, 'The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.'

But we said to you, 'My lord, the boy cannot leave his father, for his father would die.'

We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’

"But we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

But we said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.'

So we told Your Excellency, 'The young man cannot leave his father, because if he were to do so, his father would die.'

We said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father will die.'

We replied, 'The boy can't leave his father. If the boy leaves him, his father will die.'

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

And we said to my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

We suggested to my lord: The boy cannot leave his father: for if he leave him, he will die.

And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, his father would die.

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

And we said to my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.

We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'

and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;

Zanafilla 44:22
Dhe ne i thamë zotërisë tim: "Fëmija nuk mund ta lërë atin e tij, sepse po të duhej ta linte, i ati do të vdiste".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:22
فقلنا لسيدي لا يقدر الغلام ان يترك اباه. وان ترك اباه يموت.

De Bschaffung 44:22
Daa gsagn myr zo dir, Herr: 'Der Bue kan nit von seinn Vatern wögg; verliess yr n, sturb dyr Vater.'

Битие 44:22
И ние казахме на господаря ми: Детето не може да остави баща си, защото, ако остави баща си, той ще умре.

創 世 記 44:22
我 們 對 我 主 說 : 童 子 不 能 離 開 他 父 親 , 若 是 離 開 , 他 父 親 必 死 。

我 们 对 我 主 说 : 童 子 不 能 离 开 他 父 亲 , 若 是 离 开 , 他 父 亲 必 死 。

我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』

我们对我主说:‘童子不能离开他父亲,若是离开,他父亲必死。’

Genesis 44:22
A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Dječak ne može ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.'

Genesis 44:22
A řekli jsme pánu mému: Nemůžeť pachole opustiti otce svého; nebo opustí-li otce svého, on umře.

1 Mosebog 44:22
Men vi svarede min Herre: Drengen kan ikke forlade sin Fader, thi hans Fader dør, hvis han forlader ham!

Genesis 44:22
En wij zeiden tot mijn heer: Die jongeling zal zijn vader niet kunnen verlaten; indien hij zijn vader verlaat, zo zal hij sterven.

בראשית 44:22
וַנֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֲדֹנִ֔י לֹא־יוּכַ֥ל הַנַּ֖עַר לַעֲזֹ֣ב אֶת־אָבִ֑יו וְעָזַ֥ב אֶת־אָבִ֖יו וָמֵֽת׃

כב ונאמר אל אדני לא יוכל הנער לעזב את אביו  ועזב את אביו ומת

ונאמר אל־אדני לא־יוכל הנער לעזב את־אביו ועזב את־אביו ומת׃

1 Mózes 44:22
És mondánk az én uramnak: Nem hagyhatja el az a fiú az õ atyját; mert ha elhagyja atyját, meghal [az].

Moseo 1: Genezo 44:22
Sed ni diris al mia sinjoro: La knabo ne povas forlasi sian patron; cxar se li forlasos sian patron, tiu mortos.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:22
Mutta me vastasimme minun herralleni: ei taida nuorukainen jättää isäänsä; sillä jos hän jättäis isänsä, niin hän kuolis.

Genèse 44:22
Et nous avons dit à mon seigneur: Le jeune homme ne peut quitter son père; s'il le quitte, son père mourra.

Nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père; s'il le quitte, son père mourra.

Et nous dîmes à mon Seigneur : Cet enfant ne peut laisser son père; car s'il le laisse, son père mourra.

1 Mose 44:22
Wir aber antworteten meinem HERRN: Der Knabe kann nicht von seinem Vater kommen; wo er von ihm käme, würde er sterben.

Wir aber antworteten meinem Herrn: Der Knabe kann nicht von seinem Vater kommen; wo er von ihm käme, würde er sterben.

Wir erwiderten dir: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen; denn würde er seinen Vater verlassen, so würde dieser sterben.

Genesi 44:22
E noi dicemmo al mio signore: Il fanciullo non può lasciare suo padre; perché, se lo lasciasse, suo padre morrebbe.

E noi dicemmo al mio signore: Il fanciullo non può lasciar suo padre; perciocchè s’egli lo lasciasse, suo padre morrebbe.

KEJADIAN 44:22
Maka sembah patik kepada tuanku: Barangkali orang muda itu tiada boleh meninggalkan bapanya; jikalau kiranya ditinggalkannya, niscaya matilah bapanya kelak.

창세기 44:22
우리가 내 주께 말씀하기를 그 아이는 아비를 떠나지 못할지니 떠나면 아비가 죽겠나이다

Genesis 44:22
suggessimus domino meo non potest puer relinquere patrem suum si enim illum dimiserit morietur

Pradþios knyga 44:22
Mes atsakėme: ‘Berniukas negali palikti savo tėvo, nes tėvas mirs, jei paliks!’

Genesis 44:22
Katahi matou ka mea ki toku ariki, E kore e ahei kia whakarerea tona papa e taua tamaiti: no te mea ka mate tona papa ki te mahue i a ia.

1 Mosebok 44:22
Da sa vi til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far; for hvis han forlater sin far, da vil hans far dø.

Génesis 44:22
Y nosotros respondimos a mi señor: ``El muchacho no puede dejar a su padre, pues si dejara a su padre, éste moriría.

"Y nosotros respondimos a mi señor: 'El muchacho no puede dejar a su padre, pues si dejara a su padre, éste moriría.'

Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá.

Y nosotros dijimos á mi señor: El mozo no puede dejar á su padre, porque si le dejare, su padre morirá.

Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá.

Gênesis 44:22
E nós explicamos a meu senhor: ‘O menino não pode se ausentar de seu pai; se ele deixar seu pai, este morrerá de desgosto’.

E quando respondemos a meu senhor: O menino não pode deixar o seu pai; pois se ele deixasse o seu pai, este morreria;   

Geneza 44:22
Noi am răspuns domnului meu: ,,Băiatul nu poate părăsi pe tatăl său; dacă -l va părăsi, tatăl său are să moară.``

Бытие 44:22
Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет.

Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет.[]

1 Mosebok 44:22
Och vi svarade min herre: 'Ynglingen kan icke lämna sin fader, ty om han lämnade sin fader, så skulle denne dö.'

Genesis 44:22
At aming sinabi sa aking panginoon, Hindi maiiwan ng bata ang kaniyang ama: sapagka't kung iiwan niya ang kaniyang ama, ay mamamatay ang ama niya.

ปฐมกาล 44:22
ข้าพเจ้าทั้งหลายเรียนนายของข้าพเจ้าว่า `เด็กหนุ่มคนนี้จะพรากจากบิดาไม่ได้เพราะถ้าจากบิดาไป บิดาจะตาย'

Yaratılış 44:22
Biz de, ‹Çocuk babasından ayrılamaz, ayrılırsa babası ölür› diye karşılık vermiştik.[]

Saùng-theá Kyù 44:22
Và chúng tôi có thưa lại cùng chúa rằng: Ðứa trẻ chẳng lìa cha được; nếu lìa ra thì cha sẽ chết.

Genesis 44:21
Top of Page
Top of Page