Genesis 44:14
Genesis 44:14
Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.

Joseph was still in his palace when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.

When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there. They fell before him to the ground.

When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him.

And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

When Judah and his brothers reached Joseph's house, he was still there. They fell to the ground before him."

Joseph was waiting for them back at his palace when his brothers returned. They fell to the ground in front of him,

So Judah and his brothers came back to Joseph's house. He was still there, and they threw themselves to the ground before him.

Judah and his brothers arrived at Joseph's house while Joseph was still there. Immediately, they bowed with their faces touching the ground.

And Judah and his brethren came to Joseph's house, for he was yet there; and they fell before him on the ground.

And Judah and his brothers came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

And Judah and his brothers came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

And Judah and his brethren came to Joseph's house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.

And Juda at the head of his brethren went in to Joseph, (for he was not yet gone out of the place, ) and they altogether fell down before him on the ground.

And Judah and his brethren came to Joseph's house; and he was still there; and they fell down before him to the ground.

And Judah and his brethren came to Joseph's house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.

And Judah and his brethren came to Joseph's house, (for he was yet there:) and they fell before him on the ground.

Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there. They fell on the ground before him.

And Judah -- his brethren also -- cometh in unto the house of Joseph, and he is yet there, and they fall before him to the earth;

Zanafilla 44:14
Juda dhe vëllezërit e tij arritën në shtëpinë e Jozefit, që gjendej akoma aty, dhe u shtrinë për tokë para tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:14
فدخل يهوذا واخوته الى بيت يوسف وهو بعد هناك. ووقعوا امامه على الارض.

De Bschaffung 44:14
Yso kaamend also dyr Juden und seine Brüeder wider zo n Joseff seinn Haus zrugg; und der Sel war non dortn.

Битие 44:14
И дойдоха Юда и братята му в дома на Иосифа, гдето той още се намираше, и паднаха пред него на земята.

創 世 記 44:14
猶 大 和 他 弟 兄 們 來 到 約 瑟 的 屋 中 , 約 瑟 還 在 那 裡 , 他 們 就 在 他 面 前 俯 伏 於 地 。

犹 大 和 他 弟 兄 们 来 到 约 瑟 的 屋 中 , 约 瑟 还 在 那 里 , 他 们 就 在 他 面 前 俯 伏 於 地 。

猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裡,他們就在他面前俯伏於地。

犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。

Genesis 44:14
Kad su Juda i njegova braća ponovo stupili u Josipov dom, još je on bio ondje. Bace se preda nj na zemlju.

Genesis 44:14
I přišel Juda s bratřími svými do domu Jozefova, (on pak ještě tam byl,) a padli před ním na zemi.

1 Mosebog 44:14
Da Juda og hans Brødre kom ind i Josefs Hus, hvor han endnu var, kastede de sig til Jorden for ham;

Genesis 44:14
En Juda kwam met zijn broederen in het huis van Jozef; want hij was nog zelf aldaar; en zij vielen voor zijn aangezicht neder ter aarde.

בראשית 44:14
וַיָּבֹ֨א יְהוּדָ֤ה וְאֶחָיו֙ בֵּ֣יתָה יֹוסֵ֔ף וְה֖וּא עֹודֶ֣נּוּ שָׁ֑ם וַיִּפְּל֥וּ לְפָנָ֖יו אָֽרְצָה׃

יד ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף והוא עודנו שם ויפלו לפניו ארצה

ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף והוא עודנו שם ויפלו לפניו ארצה׃

1 Mózes 44:14
És beméne Júda és az õ atyjafiai a József házába, ki még ott vala, és földre esének elõtte.

Moseo 1: Genezo 44:14
Kaj Jehuda kaj liaj fratoj venis en la domon de Jozef, kiu estis ankoraux tie, kaj ili jxetis sin antaux li sur la teron.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:14
Ja Juuda meni veljinensä Josephin huoneesen (sillä hän oli vielä silloin siellä); ja he lankesivat maahan hänen eteensä.

Genèse 44:14
Et Juda entra avec ses frères dans la maison de Joseph, qui y était encore, et ils se prosternèrent devant lui.

Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui.

Et Juda vint avec ses frères en la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent devant lui en terre.

1 Mose 44:14
Und Juda ging mit seinen Brüdern in Josephs Haus, denn er war noch daselbst; und sie fielen vor ihm nieder auf die Erde.

Und Juda ging mit seinen Brüdern in Josephs Haus, denn er war noch daselbst; und sie fielen vor ihm nieder auf die Erde.

Und als Juda mit seinen Brüdern in das Haus Josephs kam - dieser war gerade noch dort anwesend -, da warfen sie sich vor ihm nieder auf den Boden.

Genesi 44:14
Giuda e i suoi fratelli arrivarono alla casa di Giuseppe, il quale era ancora quivi; e si gettarono in terra dinanzi a lui.

E Giuda, co’ suoi fratelli, entrò nella casa di Giuseppe, il quale era ancora quivi; ed essi si gittarono in terra davanti a lui.

KEJADIAN 44:14
Maka masuklah Yehuda dan segala saudaranya ke dalam rumah Yusuf, karena Yusuf lagi di sana, lalu sujudlah mereka itu di hadapannya sampai ke bumi.

창세기 44:14
유다와 그 형제들이 요셉의 집에 이르니 요셉이 오히려 그 곳에 있는지라 그 앞 땅에 엎드리니

Genesis 44:14
primusque Iudas cum fratribus ingressus est ad Ioseph necdum enim de loco abierat omnesque ante eum in terra pariter corruerunt

Pradþios knyga 44:14
Judas ir jo broliai atėjo į Juozapo namus, nes jis dar buvo ten. Jie puolė prieš jį ant žemės.

Genesis 44:14
Na ka haere a Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina, ki te whare o Hohepa; a i reira tonu ia: a tapapa ana ki te whenua i tona aroaro.

1 Mosebok 44:14
Og Juda og hans brødre kom til Josefs hus mens han ennu var der, og de kastet sig til jorden for ham.

Génesis 44:14
Cuando Judá llegó con sus hermanos a casa de José, él estaba aún allí, y ellos cayeron a tierra delante de él.

Cuando Judá llegó con sus hermanos a casa de José, él estaba aún allí, y ellos cayeron a tierra delante de él.

Y llegó Judá con sus hermanos a casa de José, que aún estaba allí, y se postraron delante de él en tierra.

Y llegó Judá con sus hermanos á casa de José, que aun estaba allí, y postráronse delante de él en tierra.

Y llegó Judá con sus hermanos a casa de José, que aún estaba allí, y se postraron delante de él en tierra.

Gênesis 44:14
Quando Judá e seus irmãos entraram na casa de José, este ainda estava ali, e eles prostraram-se por terra diante dele.

E veio Judá com seus irmãos à casa de José, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.   

Geneza 44:14
Iuda şi fraţii lui au ajuns la casa lui Iosif, pe cînd era el încă acolo, şi s'au aruncat cu faţa la pămînt înaintea lui.

Бытие 44:14
И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.

И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.[]

1 Mosebok 44:14
Och Juda och hans bröder gingo in i Josefs hus, där denne ännu var kvar; och de föllo ned till jorden för honom.

Genesis 44:14
At si Juda at ang kaniyang mga kapatid ay dumating sa bahay ni Jose at siya'y nandoon pa, at sila'y nangagpatirapa sa lupa sa harap niya.

ปฐมกาล 44:14
ฝ่ายยูดาห์กับพวกพี่น้องก็มาบ้านโยเซฟ โยเซฟยังอยู่ที่นั่น พวกเขากราบลงถึงดินต่อหน้าท่าน

Yaratılış 44:14
Yahudayla kardeşleri Yusufun evine geldiğinde, Yusuf daha evdeydi. Önünde yere kapandılar.[]

Saùng-theá Kyù 44:14
Giu-đa cùng anh em đồng vào đến nhà Giô-sép, người hãy còn ở nơi đó; họ bèn sấp mình xuống đất trước mặt người.

Genesis 44:13
Top of Page
Top of Page