Genesis 44:15
Genesis 44:15
Joseph said to them, "What is this you have done? Don't you know that a man like me can find things out by divination?"

"What have you done?" Joseph demanded. "Don't you know that a man like me can predict the future?"

Joseph said to them, “What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?”

Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"

And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

What is this you have done?" Joseph said to them. "Didn't you know that a man like me could uncover the truth by divination?""

and Joseph asked them, "Why did you do this? Don't you know that I'm an expert at divination?"

Joseph said to them, "What did you think you were doing? Don't you know that a man like me can find out things like this by divination?"

Joseph asked them, "What have you done? Don't you know that a man like me can find things out because he knows the future?"

And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? Know ye not that such a man as I can certainly divine?

And Joseph said unto them, What deed is this that you have done? Know you not that such a man as I can certainly divine?

And Joseph said to them, What deed is this that you have done? know you not that such a man as I can certainly divine?

And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?

And he said to them: Why would you do so? know you not that there is no one like me in the science of divining.

And Joseph said to them, What deed is this which ye have done? Did ye not know that such a man as I can certainly divine?

And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?

And Joseph said to them, What deed is this that ye have done? knew ye not that such a man as I can certainly divine?

Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed divine?"

and Joseph saith to them, 'What is this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?'

Zanafilla 44:15
Dhe Jozefi u tha atyre: "Çfarë veprimi është ky që keni bërë? Nuk e dini që një njeri si unë është në gjëndje të parathotë të ardhmen?".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:15
فقال لهم يوسف ما هذا الفعل الذي فعلتم ألم تعلموا ان رجلا مثلي يتفاءل.

De Bschaffung 44:15
Dyr Joseff gstaucht s zamm: "Was habtß n +daa taan, hän? Habtß enk dös nit denken künnen, däß ayn Man wie i waarsagn kan?"

Битие 44:15
И рече им Иосиф: Какво е това що сторихте? Не знаете ли, че човек, като мене, може да гадае безпогрешно?

創 世 記 44:15
約 瑟 對 他 們 說 : 『 你 們 作 的 是 甚 麼 事 呢 ? 你 們 豈 不 知 像 我 這 樣 的 人 必 能 占 卜 嗎 ? 』

约 瑟 对 他 们 说 : 『 你 们 作 的 是 甚 麽 事 呢 ? 你 们 岂 不 知 像 我 这 样 的 人 必 能 占 卜 吗 ? 』

約瑟對他們說:「你們做的是什麼事呢?你們豈不知像我這樣的人必能占卜嗎?」

约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必能占卜吗?”

Genesis 44:15
Onda im Josip reče: "Kakvo je to djelo što ste ga učinili? Zar ne znate da se čovjek kao što sam ja bavi proricanjem?"

Genesis 44:15
I dí jim Jozef: Jakýž jest to skutek, který jste učinili? Zdaž nevíte, že takový muž, jako jsem já, umí poznati?

1 Mosebog 44:15
men Josef sagde til dem: »Hvad har I gjort! Ved I ikke, at en Mand som jeg forstaar sig paa hemmelige Kunster?«

Genesis 44:15
En Jozef zeide tot hen: Wat daad is dit, die gij gedaan hebt? Weet gij niet, dat zulk een man als ik dat zekerlijk waarnemen zoude?

בראשית 44:15
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יֹוסֵ֔ף מָֽה־הַמַּעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם הֲלֹ֣וא יְדַעְתֶּ֔ם כִּֽי־נַחֵ֧שׁ יְנַחֵ֛שׁ אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽנִי׃

טו ויאמר להם יוסף מה המעשה הזה אשר עשיתם הלוא ידעתם כי נחש ינחש איש אשר כמני

ויאמר להם יוסף מה־המעשה הזה אשר עשיתם הלוא ידעתם כי־נחש ינחש איש אשר כמני׃

1 Mózes 44:15
És monda nékik József: Mi dolog ez a mit cselekedtetek? Avagy nem tudjátok-é hogy az ilyen magamféle ember jövendölni tud?

Moseo 1: Genezo 44:15
Kaj Jozef diris al ili: Kian aferon vi faris! cxu vi ne scias, ke tia homo, kiel mi, facile divenos?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:15
Joseph sanoi heille: mikä työ se on, kuin te tehneet olette? Ettekö te tietäneet, että senkaltainen mies kuin minä olen taitaa kyllä hyvin arvata.

Genèse 44:15
Et Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi sait deviner?

Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme comme moi a le pouvoir de deviner?

Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi ne manque pas de deviner?

1 Mose 44:15
Joseph aber sprach zu ihnen: Wie habt ihr das tun dürfen? Wisset ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich bin, erraten könnte?

Joseph aber sprach zu ihnen: Wie habt ihr das tun dürfen? Wißt ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich, erraten könne?

Joseph aber sprach zu ihnen: Was habt ihr da angestellt! Bedachtet ihr denn nicht, daß ein Mann, wie ich, wahrsagen werde?

Genesi 44:15
E Giuseppe disse loro: "Che azione è questa che avete fatta? Non lo sapete che un uomo come me ha potere d’indovinare?"

E Giuseppe disse loro: Quale è questo atto che voi avete fatto? non sapete voi che un par mio per certo indovina?

KEJADIAN 44:15
Maka kata Yusuf kepada mereka itu: Apakah macam perbuatanmu ini? Tiadakah kamu tahu bahwa orang yang seperti aku boleh menyatakan barang yang tersembunyi ini?

창세기 44:15
요셉이 그들에게 이르되 `너희가 어찌하여 이런 일을 행하였느냐 ? 나 같은 사람이 점 잘 칠 줄을 너희가 알지 못하느냐 ?'

Genesis 44:15
quibus ille ait cur sic agere voluistis an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia

Pradþios knyga 44:15
Juozapas tarė jiems: “Ką padarėte! Argi nežinojote, kad toks vyras kaip aš tikrai moku burti?”

Genesis 44:15
Na ka mea a Hohepa ki a ratou, He aha tenei mea i meatia nei e koutou? kihai ranei koutou i mahara he tangata matakite te penei me ahau nei?

1 Mosebok 44:15
Da sa Josef til dem: Hvad er det for noget I har gjort? Visste I ikke at en mann som jeg kan spå?

Génesis 44:15
Y José les dijo: ¿Qué acción es esta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo puede ciertamente adivinar?

Y José les dijo: "¿Qué acción es ésta que han hecho? ¿No saben que un hombre como yo puede ciertamente adivinar?"

Y José les dijo: ¿Qué obra es ésta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?

Y díjoles José: ¿Qué obra es esta que habéis hecho? ¿no sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?

Y les dijo José: ¿Qué obra es ésta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?

Gênesis 44:15
José lhes inquiriu: “Que é isso que fizestes? Não sabeis que um homem como eu sabe adivinhar?”

Logo lhes perguntou José: Que ação é esta que praticastes? não sabeis vós que um homem como eu pode, muito bem, adivinhar?   

Geneza 44:15
Iosif le -a zis: ,,Ce faptă aţi făcut? Nu ştiţi că un om ca mine are putere să ghicească?``

Бытие 44:15
Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такойчеловек, как я, конечно угадает?

Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?[]

1 Mosebok 44:15
Då sade Josef till dem: »Vad haven I gjort! Förstoden I icke att en man sådan som jag kan spå?»

Genesis 44:15
At sinabi sa kanila ni Jose, Anong gawa itong inyong ginawa? Hindi ba ninyo nalalaman na ang isang tao na gaya ko ay tunay na makahuhula?

ปฐมกาล 44:15
โยเซฟจึงถามเขาว่า "พวกเจ้าทำอะไรนี่ พวกเจ้าไม่รู้หรือว่าคนอย่างเราทำนายได้"

Yaratılış 44:15
Yusuf, ‹‹Nedir bu yaptığınız?›› dedi, ‹‹Benim gibi birinin fala bakabileceği aklınıza gelmedi mi?››[]

Saùng-theá Kyù 44:15
Giô-sép hỏi: Các ngươi gây nên nông nỗi chi vậy? Há chẳng biết một kẻ như ta đây có tài bói sao?

Genesis 44:14
Top of Page
Top of Page