Genesis 44:10 "Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame." "That's fair," the man replied. "But only the one who stole the cup will be my slave. The rest of you may go free." He said, “Let it be as you say: he who is found with it shall be my servant, and the rest of you shall be innocent.” So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent." And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. The steward replied, "What you have said is right, but only the one who is found to have it will be my slave, and the rest of you will be blameless." "Agreed," he responded. "Just as you've said, the one who is found to have it in his possession will become my slave, and the rest of you will be innocent." He replied, "You have suggested your own punishment! The one who has it will become my slave, but the rest of you will go free." "I agree," he said. "We'll do what you've said. The man who has the cup will be my slave, and the rest of you can go free." And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my slave, and ye shall be blameless. And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and you shall be blameless. And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it is found shall be my servant; and you shall be blameless. And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless. And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless. And he said, Now also let it be according to your words: let him with whom it is found be my bondman, but ye shall be blameless. And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless. And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it shall be found, shall be my servant; and ye shall be blameless. He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless." And he saith, 'Now, also, according to your words, so it is; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;' Zanafilla 44:10 ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:10 De Bschaffung 44:10 Битие 44:10 創 世 記 44:10 家 宰 说 : 『 现 在 就 照 你 们 的 话 行 吧 ! 在 谁 那 里 搜 出 来 , 谁 就 作 我 的 奴 仆 ; 其 馀 的 都 没 有 罪 。 』 家宰說:「現在就照你們的話行吧!在誰那裡搜出來,誰就做我的奴僕,其餘的都沒有罪。」 家宰说:“现在就照你们的话行吧!在谁那里搜出来,谁就做我的奴仆,其余的都没有罪。” Genesis 44:10 Genesis 44:10 1 Mosebog 44:10 Genesis 44:10 בראשית 44:10 וַיֹּ֕אמֶר גַּם־עַתָּ֥ה כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן־ה֑וּא אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א אִתֹּו֙ יִהְיֶה־לִּ֣י עָ֔בֶד וְאַתֶּ֖ם תִּהְי֥וּ נְקִיִּֽם׃ י ויאמר גם עתה כדבריכם כן הוא אשר ימצא אתו יהיה לי עבד ואתם תהיו נקים ויאמר גם־עתה כדבריכם כן־הוא אשר ימצא אתו יהיה־לי עבד ואתם תהיו נקים׃ 1 Mózes 44:10 Moseo 1: Genezo 44:10 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:10 Genèse 44:10 Il dit: Qu'il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents. Et il leur dit : Qu'il soit fait maintenant selon vos paroles; qu'il soit ainsi; que celui à qui on trouvera [la coupe] me soit esclave, et vous serez innocents. 1 Mose 44:10 Er sprach: Ja, es sei, wie ihr geredet habt. Bei welchem er gefunden wird, der sei mein Knecht; ihr aber sollt ledig sein. Er antwortete: Gut! wie ihr sagt, soll es geschehen. Der, bei welchem er sich findet, soll mein Sklave werden; ihr aber sollt frei ausgehn. Genesi 44:10 Ed egli disse: Quantunque ora fosse ragionevole di far secondo le vostre parole, pur nondimeno colui solo appo il quale ella sarà trovata, mi sarà servo, e voi altri sarete sciolti. KEJADIAN 44:10 창세기 44:10 Genesis 44:10 Pradþios knyga 44:10 Genesis 44:10 1 Mosebok 44:10 Génesis 44:10 Y él dijo: Sea ahora también conforme a vuestras palabras; aquel que sea hallado con ella será mi esclavo, y los demás de vosotros seréis inocentes. Y él dijo: "Sea ahora también conforme a sus palabras. Aquél que sea hallado con ella será mi esclavo, y los demás de ustedes serán inocentes." Y él dijo: También ahora sea conforme a vuestras palabras; aquél en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa. Y él dijo: También ahora sea conforme á vuestras palabras; aquél en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa. Y él dijo: También ahora sea conforme a vuestras palabras; aquel en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa. Gênesis 44:10 Ao que disse ele: Seja conforme as vossas palavras; aquele com quem a taça for encontrada será meu escravo; mas vós sereis inocentes. Geneza 44:10 Бытие 44:10 Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.[] 1 Mosebok 44:10 Genesis 44:10 ปฐมกาล 44:10 Yaratılış 44:10 Saùng-theá Kyù 44:10 |