Genesis 44:9 If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves." If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves." Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.” "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves." With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen. If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord's slaves." Go ahead and execute whichever one of your servants is discovered to have it, and we'll remain as your master's slaves." If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord's slaves!" If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves." With whoever of thy slaves it is found, both let him die and we also will be my lord's bond slaves. With whomever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves. With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves. With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen. With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord. With whomsoever of thy servants it is found, let him die; and we also will be my lord's bondmen. With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen. With whom soever of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's bond-men. With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants." with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.' Zanafilla 44:9 ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:9 De Bschaffung 44:9 Битие 44:9 創 世 記 44:9 你 仆 人 中 无 论 在 谁 那 里 搜 出 来 , 就 叫 他 死 , 我 们 也 作 我 主 的 奴 仆 。 』 你僕人中無論在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也做我主的奴僕。」 你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也做我主的奴仆。” Genesis 44:9 Genesis 44:9 1 Mosebog 44:9 Genesis 44:9 בראשית 44:9 אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתֹּ֛ו מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃ ט אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם־אנחנו נהיה לאדני לעבדים׃ 1 Mózes 44:9 Moseo 1: Genezo 44:9 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:9 Genèse 44:9 Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! Que celui de tes serviteurs à qui on trouvera [la coupe], meure; et nous serons aussi esclaves de mon Seigneur. 1 Mose 44:9 Bei welchem er gefunden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines Herrn Knechte sein. Derjenige deiner Sklaven, bei dem er sich findet, der soll sterben, und wir anderen wollen dir leibeigen werden. Genesi 44:9 Muoia colui de’ tuoi servitori, appo il quale quella coppa sarà trovata; e oltre a ciò noi saremo servi al mio signore. KEJADIAN 44:9 창세기 44:9 Genesis 44:9 Pradþios knyga 44:9 Genesis 44:9 1 Mosebok 44:9 Génesis 44:9 Aquel de tus siervos que sea hallado con ella, que muera, y también nosotros entonces seremos esclavos de mi señor. "Aquel de sus siervos que sea hallado con ella, que muera, y también nosotros entonces seremos esclavos de mi señor." Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor. Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor. Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor. Gênesis 44:9 Aquele dos teus servos com quem a taça for encontrada, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor. Geneza 44:9 Бытие 44:9 У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.[] 1 Mosebok 44:9 Genesis 44:9 ปฐมกาล 44:9 Yaratılış 44:9 Saùng-theá Kyù 44:9 |