Genesis 43:19
Genesis 43:19
So they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the house.

The brothers approached the manager of Joseph's household and spoke to him at the entrance to the palace.

So they went up to the steward of Joseph’s house and spoke with him at the door of the house,

So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house,

And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

So they approached Joseph's steward and spoke to him at the doorway of the house.

So they approached Joseph's palace manager and talked with him at the palace entrance.

So they approached the man who was in charge of Joseph's household and spoke to him at the entrance to the house.

So they came to the man in charge of Joseph's house and spoke to him at the door.

And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house

And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house,

And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,

Wherefore going up to the steward of the house, at the door,

And they came up to the man that was over Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,

And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,

And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

They came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,

And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house,

Zanafilla 43:19
Pasi iu afruan kryeshërbëtorit të shtëpisë së Jozefit, folën me të te dera e shtëpisë dhe thanë:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:19
فتقدموا الى الرجل الذي على بيت يوسف وكلموه في باب البيت.

De Bschaffung 43:19
Bei dyr Haustür einhin gschaugnd s, däß s mit n Joseff seinn Schaffer eyn s Rödn kaamend,

Битие 43:19
Затова те се приближиха при Иосифовия домакин и говориха му при вратата на дома, казвайки:

創 世 記 43:19
他 們 就 挨 近 約 瑟 的 家 宰 , 在 屋 門 口 和 他 說 話 ,

他 们 就 挨 近 约 瑟 的 家 宰 , 在 屋 门 口 和 他 说 话 ,

他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話,

他们就挨近约瑟的家宰,在屋门口和他说话,

Genesis 43:19
Stoga se primaknu upravitelju Josipova doma te mu, na ulazu u kuću, reknu:

Genesis 43:19
A přistoupivše k muži tomu, kterýž spravoval v domě Jozefově, mluvili k němu ve dveřích domu,

1 Mosebog 43:19
Derfor traadte de hen til Josefs Hushovmester ved Døren til Huset

Genesis 43:19
Daarom naderden zij tot dien man, die over het huis van Jozef was, en zij spraken tot hem aan de deur van het huis.

בראשית 43:19
וַֽיִּגְּשׁוּ֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־בֵּ֣ית יֹוסֵ֑ף וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃

יט ויגשו אל האיש אשר על בית יוסף וידברו אליו פתח הבית

ויגשו אל־האיש אשר על־בית יוסף וידברו אליו פתח הבית׃

1 Mózes 43:19
És járulának József házának gondviselõjéhez, és szólának néki a ház ajtajában.

Moseo 1: Genezo 43:19
Kaj ili aliris al la homo, kiu estis estro super la domo de Jozef, kaj ekparolis al li cxe la pordo de la domo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:19
Sentähden he menivät Josephin huoneenhaltian tykö, ja puhuttelivat häntä huoneen oven edessä,

Genèse 43:19
Et ils s'approchèrent de l'homme qui était préposé sur la maison de Joseph, et lui parlèrent à l'entrée de la maison, et dirent:

Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison.

Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison,

1 Mose 43:19
Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür

Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür

Da traten sie an den Hausmeister Josephs heran und redeten ihn am Eingange des Hauses

Genesi 43:19
E accostatisi al maestro di casa di Giuseppe, gli parlarono sulla porta della casa, e dissero:

E accostatisi al mastro di casa di Giuseppe, gli parlarono in su l’entrata della casa.

KEJADIAN 43:19
Maka mereka itupun menghampirlah kepada orang yang pemerintah rumah Yusuf, lalu mereka itu berkata-kata dengan dia di muka pintu,

창세기 43:19
그들이 요셉의 청지기에게 가까이 나아가 그 집 문앞에서 그에게 고하여

Genesis 43:19
quam ob rem in ipsis foribus accedentes ad dispensatorem

Pradþios knyga 43:19
Todėl jie kreipėsi į Juozapo namų prievaizdą, užkalbindami jį prieangyje:

Genesis 43:19
Na ka whakatata ratou ki te kaitohutohu o te whare o Hohepa, ka korero ki a ia i te kuwaha o te whare,

1 Mosebok 43:19
De gikk derfor til mannen som forestod Josefs hus, og talte til ham ved inngangen til huset

Génesis 43:19
Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa,

Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa,

Y se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.

Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa.

Y se llegaron a aquel varón que presidía en la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.

Gênesis 43:19
Por esse motivo, dirigiram-se ao servo administrador da casa de José e lhe disseram:

Por isso eles se chegaram ao despenseiro da casa de José, e falaram com ele à porta da casa,   

Geneza 43:19
S'au apropiat de economul casei lui Iosif, şi au intrat în vorbă cu el la uşa casei;

Бытие 43:19
И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,

И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,[]

1 Mosebok 43:19
Och de trädde fram till Josefs hovmästare och talade med honom vid ingången till huset

Genesis 43:19
At sila'y nagsilapit sa katiwala ng bahay ni Jose, at kinausap nila sa pintuan ng bahay.

ปฐมกาล 43:19
พวกเขาเข้าไปหาคนต้นเรือนของโยเซฟ และพูดกับเขาที่ประตูบ้าน

Yaratılış 43:19
Yusufun kâhyasına yaklaşıp evin kapısında onunla konuştular:[]

Saùng-theá Kyù 43:19
Mấy anh em bèn đến gần quản gia của Giô-sép, thưa cùng người tại ngoài cửa

Genesis 43:18
Top of Page
Top of Page