Genesis 43:19 So they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the house. The brothers approached the manager of Joseph's household and spoke to him at the entrance to the palace. So they went up to the steward of Joseph’s house and spoke with him at the door of the house, So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house, And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, So they approached Joseph's steward and spoke to him at the doorway of the house. So they approached Joseph's palace manager and talked with him at the palace entrance. So they approached the man who was in charge of Joseph's household and spoke to him at the entrance to the house. So they came to the man in charge of Joseph's house and spoke to him at the door. And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house, And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house, Wherefore going up to the steward of the house, at the door, And they came up to the man that was over Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house, And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house, And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, They came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house, And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house, Zanafilla 43:19 ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:19 De Bschaffung 43:19 Битие 43:19 創 世 記 43:19 他 们 就 挨 近 约 瑟 的 家 宰 , 在 屋 门 口 和 他 说 话 , 他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話, 他们就挨近约瑟的家宰,在屋门口和他说话, Genesis 43:19 Genesis 43:19 1 Mosebog 43:19 Genesis 43:19 בראשית 43:19 וַֽיִּגְּשׁוּ֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־בֵּ֣ית יֹוסֵ֑ף וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃ יט ויגשו אל האיש אשר על בית יוסף וידברו אליו פתח הבית ויגשו אל־האיש אשר על־בית יוסף וידברו אליו פתח הבית׃ 1 Mózes 43:19 Moseo 1: Genezo 43:19 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:19 Genèse 43:19 Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison. Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison, 1 Mose 43:19 Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür Da traten sie an den Hausmeister Josephs heran und redeten ihn am Eingange des Hauses Genesi 43:19 E accostatisi al mastro di casa di Giuseppe, gli parlarono in su l’entrata della casa. KEJADIAN 43:19 창세기 43:19 Genesis 43:19 Pradþios knyga 43:19 Genesis 43:19 1 Mosebok 43:19 Génesis 43:19 Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa, Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa, Y se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa. Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa. Y se llegaron a aquel varón que presidía en la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa. Gênesis 43:19 Por isso eles se chegaram ao despenseiro da casa de José, e falaram com ele à porta da casa, Geneza 43:19 Бытие 43:19 И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,[] 1 Mosebok 43:19 Genesis 43:19 ปฐมกาล 43:19 Yaratılış 43:19 Saùng-theá Kyù 43:19 |