Genesis 42:31
Genesis 42:31
But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.

But we said, 'We are honest men, not spies.

But we said to him, ‘We are honest men; we have never been spies.

"But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.

And we said unto him, We are true men; we are no spies:

But we told him: We are honest and not spies.

But we told him, 'No! We're honest men! We're not spies!

But we said to him, 'We are honest men; we are not spies!

But we said to him, 'We're honest men, not spies.

And we said unto him, We are men of the truth; we have never been spies.

And we said unto him, We are honest men; we are no spies:

And we said to him, We are true men; we are no spies:

And we said unto him, We are true men; and we are no spies:

And we answered him: We are peaceable men, and we mean no plot.

And we said to him, We are honest; we are not spies:

And we said unto him, We are true men; we are no spies:

And we said to him, We are true men; we are no spies:

We said to him, 'We are honest men. We are no spies.

and we say unto him, We are right men, we have not been spies,

Zanafilla 42:31
Dhe ne i thamë: "Jemi njerëz të ndershëm, nuk jemi spiunë;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:31
فقلنا له نحن أمناء. لسنا جواسيس.

De Bschaffung 42:31
Mir gsagnd iem: 'Eerbare Leut sein myr und kaine Schnaicker.

Битие 42:31
Но ние му казахме: Честни човеци сме, не сме шпиони;

創 世 記 42:31
我 們 對 他 說 : 我 們 是 誠 實 人 , 並 不 是 奸 細 。

我 们 对 他 说 : 我 们 是 诚 实 人 , 并 不 是 奸 细 。

我們對他說:『我們是誠實人,並不是奸細。

我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。

Genesis 42:31
Pošteni smo ljudi, kazasmo mu, i nikad nismo bili uhode.

Genesis 42:31
A řekli jsme jemu: Upřímí jsme, nikdy jsme nebyli špehéři.

1 Mosebog 42:31
men vi sagde til ham: Vi er ærlige Folk og ikke Spejdere;

Genesis 42:31
Maar wij zeiden tot hem: Wij zijn vroom; wij zijn geen verspieders.

בראשית 42:31
וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃

לא ונאמר אליו כנים אנחנו  לא היינו מרגלים

ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃

1 Mózes 42:31
És mondánk néki: Igaz emberek vagyunk, [soha] nem voltunk mi kémek.

Moseo 1: Genezo 42:31
Kaj ni diris al li: Ni estas homoj honestaj, ni neniam estis spionoj;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:31
Ja me vastasimme häntä: me olemme vaat, emme ole ikänänsä oleet vakojat.

Genèse 42:31
et nous lui avons dit: Nous sommes d'honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.

Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.

Mais nous lui ayons répondu : Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions.

1 Mose 42:31
Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen,

Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen,

Wir versicherten ihm zwar: Wir sind ehrliche Leute, wir sind keine Spione!

Genesi 42:31
E noi gli abbiamo detto: Siamo gente sincera; non siamo delle spie;

E noi gli abbiam detto: Noi siamo uomini leali; noi non fummo giammai spie.

KEJADIAN 42:31
Tetapi sembah kami kepadanya: Patik ini orang yang benar; bukannya patik ini orang pengintai.

창세기 42:31
우리가 그에게 이르되 우리는 독실한 자요 정탐이 아니니이다

Genesis 42:31
cui respondimus pacifici sumus nec ullas molimur insidias

Pradþios knyga 42:31
Mes jam sakėme: ‘Esame dori žmonės, o ne žvalgai.

Genesis 42:31
A ka mea matou ki a ia, He tangata pono matou; ehara matou i te tutei.

1 Mosebok 42:31
Og vi sa til ham: Vi er ærlige folk, vi er ikke speidere;

Génesis 42:31
Pero nosotros le dijimos: ``Somos hombres honrados, no somos espías.

"Pero nosotros le dijimos: 'Somos hombres honrados, no somos espías.

Y nosotros le dijimos: Somos hombres de verdad, no somos espías:

Y nosotros le dijimos: Somos hombres de verdad, nunca fuimos espías:

Y nosotros le dijimos: Somos hombres de la verdad, nunca fuimos espías.

Gênesis 42:31
No entanto, nós lhe explicamos:

mas dissemos-lhe: Somos homens de retidão; não somos espias;   

Geneza 42:31
Noi i-am spus: ,,Sîntem oameni de treabă, nu sîntem iscoade.

Бытие 42:31
И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;

И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;[]

1 Mosebok 42:31
Men vi sade till honom: 'Vi äro redliga män och inga spejare;

Genesis 42:31
At aming sinabi sa kaniya, Kami ay mga taong tapat; hindi kami mga tiktik:

ปฐมกาล 42:31
พวกข้าพเจ้าเรียนท่านว่า `ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นคนสัตย์จริง หาได้เป็นคนสอดแนมไม่

Yaratılış 42:31
Ona, ‹Biz dürüst insanlarız› dedik, ‹Casus değiliz.[]

Saùng-theá Kyù 42:31
Song chúng tôi có thưa cùng người rằng: Chúng tôi vốn nhà lương thiện, nào có phải là thám tử đâu.

Genesis 42:30
Top of Page
Top of Page