Genesis 42:30
Genesis 42:30
"The man who is lord over the land spoke harshly to us and treated us as though we were spying on the land.

"The man who is governor of the land spoke very harshly to us," they told him. "He accused us of being spies scouting the land.

“The man, the lord of the land, spoke roughly to us and took us to be spies of the land.

"The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country.

The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.

The man who is the lord of the country spoke harshly to us and accused us of spying on the country.

"The man who was in charge of the land spoke harshly to us," they said. "He accused us of being spies!

"The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us as if we were spying on the land.

"The governor of that land spoke harshly to us and treated us like spies.

The man, who is the lord of the land, spoke roughly to us and took us for spies of the country.

The man, who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

The man, who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.

The lord of the land spoke roughly to us, and took us to be spies of the country.

The man, the lord of the land, spoke roughly to us, and treated us as spies of the land.

The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.

The man who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

"The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

'The man, the lord of the land, hath spoken with us sharp things, and maketh us as spies of the land;

Zanafilla 42:30
Njeriu, që është zot i vendit, na foli ashpër dhe na trajtoi si spiunë të vendit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:30
تكلم معنا الرجل سيد الارض بجفاء وحسبنا جواسيس الارض.

De Bschaffung 42:30
"Der sel Man, dyr Herr von n Land, haat üns glei ganz wäx angfarn und üns non für Schnaicker ghaltn aau.

Битие 42:30
Рекоха: Човекът, който е господар, на оная земя, ни говори грубо, и ни взе за човеци [дошли] да съгледат страната.

創 世 記 42:30
那 地 的 主 對 我 們 說 嚴 厲 的 話 , 把 我 們 當 作 窺 探 那 地 的 奸 細 。

那 地 的 主 对 我 们 说 严 厉 的 话 , 把 我 们 当 作 窥 探 那 地 的 奸 细 。

「那地的主對我們說嚴厲的話,把我們當做窺探那地的奸細。

“那地的主对我们说严厉的话,把我们当做窥探那地的奸细。

Genesis 42:30
Čovjek koji je gospodar one zemlje, rekoše, "oštro nam je govorio i optužio nas kao uhode.

Genesis 42:30
Muž ten, pán země, mluvil k nám tvrdě, a dal nás do vězení, jako špehéře země.

1 Mosebog 42:30
»Manden, der er Landets Herre, talte os haardt til og holdt os i Forvaring, som var vi Folk, der vilde udspejde Landet;

Genesis 42:30
Die man, de heer van dat land, heeft hard met ons gesproken; en hij heeft ons gehouden voor verspieders des lands.

בראשית 42:30
דִּ֠בֶּר הָאִ֨ישׁ אֲדֹנֵ֥י הָאָ֛רֶץ אִתָּ֖נוּ קָשֹׁ֑ות וַיִּתֵּ֣ן אֹתָ֔נוּ כִּֽמְרַגְּלִ֖ים אֶת־הָאָֽרֶץ׃

ל דבר האיש אדני הארץ אתנו--קשות ויתן אתנו כמרגלים את הארץ

דבר האיש אדני הארץ אתנו קשות ויתן אתנו כמרגלים את־הארץ׃

1 Mózes 42:30
Az a férfiú, annak a földnek ura, keményen szóla nékünk, és úgy bánt velünk, mintha az országot kémleltük volna.

Moseo 1: Genezo 42:30
La homo, kiu estas sinjoro super tiu lando, parolis kun ni malafable, kaj diris, ke ni estas spionoj en la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:30
Se mies, sen maan herra, puhui kovasti meille, ja piti meitä maan vakojina.

Genèse 42:30
L'homme, le seigneur du pays, nous a parlé durement, et nous a traités comme des espions du pays;

L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions.

L'homme qui commande dans le pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions du pays.

1 Mose 42:30
Der Mann, der im Lande HERR ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes.

Der Mann, der im Lande Herr ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes.

Er, der Herr des Landes, ließ uns hart an und beschuldigte uns, wir wollten das Land auskundschaften.

Genesi 42:30
L’uomo ch’è il signor del paese, ci ha parlato aspramente e ci ha trattato da spie del paese.

Quell’uomo, che è rettor del paese, ci ha parlato aspramente, e ci ha trattati da spie del paese.

KEJADIAN 42:30
Adapun orang yang dipertuan dalam negeri itu, ia itu sangat keras titahnya kepada kami, disangkakannya kami ini orang pengintai negeri.

창세기 42:30
`그 땅의 주, 그 사람이 엄히 우리에게 말씀하고 우리를 그 나라 정탐자로 여기기로

Genesis 42:30
locutus est nobis dominus terrae dure et putavit nos exploratores provinciae

Pradþios knyga 42:30
“Vyras, tos šalies valdovas, šiurkščiai kalbėjo su mumis ir mus palaikė žvalgais.

Genesis 42:30
I korero whakatuma mai te rangatira o te whenua ki a matou; i kiia ano matou e ia he tutei mo te whenua.

1 Mosebok 42:30
Mannen som råder der i landet, talte hårdt til oss og tok oss for folk som vilde speide ut landet.

Génesis 42:30
El hombre, el señor de aquella tierra, nos habló duramente y nos tomó por espías del país.

"El hombre, el señor de aquella tierra, nos habló duramente y nos tomó por espías del país.

Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como a espías de la tierra:

Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como á espías de la tierra:

Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como a espías de la tierra:

Gênesis 42:30
“O homem que é governador de todo o Egito nos falou asperamente e nos acusou de termos entrado em suas terras como espiões.

O homem, o senhor da terra, falou-nos asperamente, e tratou-nos como espias da terra;   

Geneza 42:30
,,Omul acela, care este domnul ţării, ne -a vorbit aspru, şi ne -a luat drept iscoade.

Бытие 42:30
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас засоглядатаев земли той.

начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той.[]

1 Mosebok 42:30
»Mannen som var herre där i landet tilltalade oss hårt och behandlade oss såsom om vi ville bespeja landet.

Genesis 42:30
Ang lalaking panginoon sa lupaing yaon ay kinausap kami na magilas, at inari kaming mga tiktik sa lupain.

ปฐมกาล 42:30
ท่านผู้นั้นที่เป็นเจ้านายของประเทศพูดจาดุดันกับพวกข้าพเจ้า เหมาเอาว่าพวกข้าพเจ้าเป็นผู้สอดแนมดูบ้านเมือง

Yaratılış 42:30
‹‹Mısırın yöneticisi bizimle sert konuştu. Bize casusmuşuz gibi davrandı.[]

Saùng-theá Kyù 42:30
người đương làm chúa tại xứ Ê-díp-tô nói với chúng tôi cách xẳng xớm, cho chúng tôi là thám tử.

Genesis 42:29
Top of Page
Top of Page