Genesis 41:57
Genesis 41:57
And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.

And people from all around came to Egypt to buy grain from Joseph because the famine was severe throughout the world.

Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the earth.

The people of all the earth came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the earth.

And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.

Every nation came to Joseph in Egypt to buy grain, for the famine was severe in every land.

In addition, all of the surrounding nations came to Joseph to buy grain from Egypt, because the famine had become severe throughout the world.

People from every country came to Joseph in Egypt to buy grain because the famine was severe throughout the earth.

The whole world came to Joseph in Egypt to buy grain, since the famine was so severe all over the world.

And all the earth came into Egypt to buy from Joseph because the famine was so sore in all lands.

And all countries came into Egypt to Joseph to buy grain; because that the famine was so severe in all lands.

And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.

And all countries came into Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was sore in all the earth.

And all provinces came into Egypt, to buy food, and to seek some relief of their want.

And all countries came into Egypt to Joseph, to buy grain, because the famine was grievous on the whole earth.

And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because the famine was sore in all the earth.

And all countries came into Egypt to Joseph to buy corn; because the famine was distressing in all lands.

All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.

and all the earth hath come to Egypt, to buy, unto Joseph, for the famine was severe in all the earth.

Zanafilla 41:57
Kështu njerëzit e të gjitha vendeve vinin në Egjipt te Jozefi për të blerë grurë, sepse zija qe shtuar mbi tërë tokën.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:57
وجاءت كل الارض الى مصر الى يوسف لتشتري قمحا. لان الجوع كان شديدا في كل الارض

De Bschaffung 41:57
Aau von waiß grad woher kaamend s auf Güptn, um bei n Joseff aynn Traid z kaauffen, weil dyr Hunger auf dyr Erdn überall allweil strängleter wurd.

Битие 41:57
И [от] всички страни дохождаха в Египет при Иосифа да купят жито, понеже гладът се усилваше по цялата земя.

創 世 記 41:57
各 地 的 人 都 往 埃 及 去 , 到 約 瑟 那 裡 糴 糧 , 因 為 天 下 的 饑 荒 甚 大 。

各 地 的 人 都 往 埃 及 去 , 到 约 瑟 那 里 籴 粮 , 因 为 天 下 的 饥 荒 甚 大 。

各地的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。

各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。

Genesis 41:57
Sav je svijet išao u Egipat k Josipu da kupuje žita, jer je strašna glad vladala po svem svijetu.

Genesis 41:57
A všickni obyvatelé země přicházeli do Egypta k Jozefovi, aby kupovali; nebo rozmohl se byl hlad po vší zemi.

1 Mosebog 41:57
og Alverden kom til Ægypten for at købe Korn hos Josef; thi Hungersnøden tog til over hele Jorden.

Genesis 41:57
En alle landen kwamen in Egypte tot Jozef, om te kopen; want de honger was sterk in alle landen.

בראשית 41:57
וְכָל־הָאָ֙רֶץ֙ בָּ֣אוּ מִצְרַ֔יְמָה לִשְׁבֹּ֖ר אֶל־יֹוסֵ֑ף כִּֽי־חָזַ֥ק הָרָעָ֖ב בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

נז וכל הארץ באו מצרימה לשבר אל יוסף  כי חזק הרעב בכל הארץ

וכל־הארץ באו מצרימה לשבר אל־יוסף כי־חזק הרעב בכל־הארץ׃

1 Mózes 41:57
És mind az egész föld Égyiptomba megy vala Józsefhez gabonát venni; mert nagy vala az éhség az egész földön.

Moseo 1: Genezo 41:57
Kaj el cxiuj landoj oni venadis Egiptujon, por acxeti de Jozef, cxar la malsato estis tre granda en cxiuj landoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:57
Ja kaikki maakunnat tulivat Egyptiin ostamaan Josephilta; sillä suuri nälkä oli kaikissa maakunnissa.

Genèse 41:57
Et de toute la terre on venait en Égypte, vers Joseph, pour acheter du blé; car la famine sévissait sur toute la terre.

Et de tous les pays on arrivait en Egypte, pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine était forte dans tous les pays.

On venait aussi de tout pays en Egypte vers Joseph, pour acheter du blé; car la famine était fort grande par toute la terre.

1 Mose 41:57
Und alle Lande kamen in Ägypten, zu kaufen bei Joseph; denn die Teurung war groß in allen Landen.

Und alle Lande kamen nach Ägypten, zu kaufen bei Joseph; denn die Teuerung war groß in allen Landen.

Da kam alle Welt zu Joseph nach Ägypten, um Getreide zu kaufen; denn überall herrschte drückende Hungersnot.

Genesi 41:57
E da tutti i paesi si veniva in Egitto da Giuseppe per comprar del grano, perché la carestia era grave per tutta la terra.

Da ogni paese eziandio si veniva in Egitto a Giuseppe, per comperar del grano; perciocchè la fame si era aggravata per tutta la terra.

KEJADIAN 41:57
Maka dari pada segala negeri datanglah orang ke Mesir mendapatkan Yusuf, hendak membeli gandum, karena sangat besarlah bala kelaparan dalam segala negeri itu.

창세기 41:57
각국 백성도 양식을 사려고 애굽으로 들어와 요셉에게 이르렀으니 기근이 온 세상에 심함이었더라

Genesis 41:57
omnesque provinciae veniebant in Aegyptum ut emerent escas et malum inopiae temperarent

Pradþios knyga 41:57
Iš įvairių kraštų žmonės ėjo į Egiptą pas Juozapą pirkti javų, nes buvo baisus badas visose šalyse.

Genesis 41:57
A ka haere nga whenua katoa ki Ihipa, ki a Hohepa, ki te hoko witi; no te mea he nui rawa te matekai o nga whenua katoa.

1 Mosebok 41:57
Og fra alle landene kom de til Josef i Egypten for å kjøpe korn; for hungersnøden var hård i alle landene.

Génesis 41:57
Y de todos los países venían a Egipto para comprar grano a José, porque el hambre era severa en toda la tierra.

Y de todos los países venían a Egipto para comprar grano a José, porque el hambre era severa en toda la tierra.

Y toda la tierra venía a Egipto para comprar de José, porque por toda la tierra había crecido el hambre.

Y toda la tierra venía á Egipto para comprar de José, porque por toda la tierra había crecido el hambre.

Y toda la tierra venía a Egipto para comprar de José, porque por toda la tierra había crecido el hambre.

Gênesis 41:57
De todos os povos e regiões chegavam pessoas ao Egito para adquirir cereais de José, pois sobre o mundo inteiro abatera-se a mais severa falta de alimentos.

Também de todas as terras vinham ao Egito, para comprarem de José; porquanto a fome prevaleceu em todas as terras.   

Geneza 41:57
Şi din toate ţările venea lumea în Egipt, ca să cumpere grîu dela Iosif; căci în toate ţările era foamete mare.

Бытие 41:57
И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.

И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.[]

1 Mosebok 41:57
och från alla länder kom man till Josef i Egypten för att köpa säd, ty hungersnöden blev allt större i alla länder.

Genesis 41:57
At lahat ng mga taga ibang lupain ay nagsiparoon kay Jose upang magsibili ng trigo; sapagka't lumala ang kagutom sa buong lupa.

ปฐมกาล 41:57
และประเทศทั้งปวงก็มายังประเทศอียิปต์หาโยเซฟเพื่อซื้อข้าว เพราะการกันดารอาหารร้ายแรงในทุกประเทศ

Yaratılış 41:57
Bütün ülkelerden insanlar da buğday satın almak için Mısır'a, Yusuf'a geliyordu. Çünkü kıtlık bütün dünyayı sarmıştı ve şiddetliydi.[]

Saùng-theá Kyù 41:57
Xứ càng đói nhiều nữa; vả, vì khắp thế gian đều bị đói quá, nên đâu đâu cũng đổ đến Ê-díp-tô mùa lúa nơi Giô-sép bán.

Genesis 41:56
Top of Page
Top of Page