Genesis 41:38 So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?" So Pharaoh asked his officials, "Can we find anyone else like this man so obviously filled with the spirit of God?" And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?” Then Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?" And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? Then Pharaoh said to his servants, "Can we find anyone like this, a man who has God's spirit in him?" so Pharaoh asked his servants, "Can we find anyone else like this—someone in whom the Spirit of God lives? So Pharaoh asked his officials, "Can we find a man like Joseph, one in whom the Spirit of God is present?" So Pharaoh asked his servants, "Can we find anyone like this-a man who has God's Spirit in him?" And Pharaoh said unto his slaves, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is? And he said to them: Can we find such another man, that is full of the spirit of God? And Pharaoh said to his bondmen, Shall we find one as this, a man in whom the Spirit of God is? And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is? And Pharaoh said to his servants, Can we find such a man as this is, a man in whom the spirit of God is? Pharaoh said to his servants, "Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?" and Pharaoh saith unto his servants, 'Do we find like this, a man in whom the spirit of God is?' Zanafilla 41:38 ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:38 De Bschaffung 41:38 Битие 41:38 創 世 記 41:38 法 老 对 臣 仆 说 : 像 这 样 的 人 , 有 神 的 灵 在 他 里 头 , 我 们 岂 能 找 得 着 呢 ? 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」 法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?” Genesis 41:38 Genesis 41:38 1 Mosebog 41:38 Genesis 41:38 בראשית 41:38 וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶל־עֲבָדָ֑יו הֲנִמְצָ֣א כָזֶ֔ה אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֛ר ר֥וּחַ אֱלֹהִ֖ים בֹּֽו׃ לח ויאמר פרעה אל עבדיו הנמצא כזה--איש אשר רוח אלהים בו ויאמר פרעה אל־עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃ 1 Mózes 41:38 Moseo 1: Genezo 41:38 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:38 Genèse 41:38 Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l'esprit de Dieu? Et Pharaon dit à ses serviteurs : Pourrions-nous trouver un homme semblable à celui-ci, qui eût l'Esprit de Dieu? 1 Mose 41:38 Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei? Da sprach der Pharao zu seinen Untergebenen: Könnten wir wohl einen finden, in dem der Geist Gottes ist, wie in ihm? Genesi 41:38 E Faraone disse a’ suoi servitori: Potremmo noi trovare alcuno pari a costui, ch’è uomo in cui è lo Spirito di Dio? KEJADIAN 41:38 창세기 41:38 Genesis 41:38 Pradþios knyga 41:38 Genesis 41:38 1 Mosebok 41:38 Génesis 41:38 Entonces Faraón dijo a sus siervos: ¿Podemos hallar un hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios? Entonces Faraón dijo a sus siervos: "¿Podemos hallar un hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?" Y dijo Faraón a sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien esté el Espíritu de Dios? Y dijo Faraón á sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya espíritu de Dios? Y dijo el Faraón a sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya Espíritu de Dios? Gênesis 41:38 Perguntou, pois, Faraó a seus servos: Poderíamos achar um homem como este, em quem haja o espírito de Deus? Geneza 41:38 Бытие 41:38 И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?[] 1 Mosebok 41:38 Genesis 41:38 ปฐมกาล 41:38 Yaratılış 41:38 Saùng-theá Kyù 41:38 |