Genesis 41:37
Genesis 41:37
The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.

Joseph's suggestions were well received by Pharaoh and his officials.

This proposal pleased Pharaoh and all his servants.

Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

The proposal pleased Pharaoh and all his servants.

What Joseph proposed pleased Pharaoh and all of his advisors,

This advice made sense to Pharaoh and all his officials.

Pharaoh and all his servants liked the idea.

And the word was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his slaves.

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

The counsel pleased Pharao and all his servants.

And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen.

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,

Zanafilla 41:37
Kjo gjë i pëlqeu Faraonit dhe gjithë nëpunësve të tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:37
فحسن الكلام في عيني فرعون وفي عيون جميع عبيده.

De Bschaffung 41:37
Für n Färgn und d Höfling ghoert si dös recht verständdlich an.

Битие 41:37
Това нещо беше угодно на Фараона и на всичките му слуги.

創 世 記 41:37
法 老 和 他 一 切 臣 僕 都 以 這 事 為 妙 。

法 老 和 他 一 切 臣 仆 都 以 这 事 为 妙 。

法老和他一切臣僕都以這事為妙。

法老和他一切臣仆都以这事为妙。

Genesis 41:37
Svidje se odgovor faraonu i svim njegovim službenicima.

Genesis 41:37
I líbila se řeč ta Faraonovi i všechněm služebníkům jeho.

1 Mosebog 41:37
Baade Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale,

Genesis 41:37
En dit woord was goed in de ogen van Farao, en in de ogen van al zijn knechten.

בראשית 41:37
וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֑ה וּבְעֵינֵ֖י כָּל־עֲבָדָֽיו׃

לז וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו

וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל־עבדיו׃

1 Mózes 41:37
És tetszék e beszéd a Faraónak és minden õ szolgáinak.

Moseo 1: Genezo 41:37
Kaj tio placxis al Faraono kaj al cxiuj liaj servantoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:37
Ja se puhe kelpasi Pharaolle, ja kaikille hänen palvelioillensa.

Genèse 41:37
Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs

Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs.

Et la chose plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.

1 Mose 41:37
Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl.

Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. {~}

Diese Rede fand Beifall bei dem Pharao und bei allen seinen Untergebenen.

Genesi 41:37
Piacque la cosa a Faraone e a tutti i suoi servitori.

E la cosa piacque a Faraone e a tutti i suoi servitori.

KEJADIAN 41:37
Hata, maka sembah Yusuf itupun dibenarkanlah oleh Firaun dan oleh segala pegawainya.

창세기 41:37
바로와 그 모든 신하가 이 일을 좋게 여긴지라

Genesis 41:37
placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius

Pradþios knyga 41:37
Tas patarimas patiko faraonui ir visiems jo tarnams,

Genesis 41:37
A he pai taua mea ki te titiro a Parao ki te titiro hoki a ana tangata katoa.

1 Mosebok 41:37
Disse ord syntes Farao og alle hans tjenere godt om.

Génesis 41:37
Y la idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos.

La idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos.

Y la idea pareció bien a Faraón, y a sus siervos.

Y el negocio pareció bien á Faraón, y á sus siervos.

Y el negocio pareció bien a Faraón, y a sus siervos.

Gênesis 41:37
A palavra e o plano de José agradaram ao Faraó e a todos os seus sábios e conselheiros.

Esse parecer foi bom aos olhos de Faraó, e aos olhos de todos os seus servos.   

Geneza 41:37
Cuvintele acestea au plăcut lui Faraon şi tuturor slujitorilor lui.

Бытие 41:37
Сие понравилось фараону и всем слугам его.

Сие понравилось фараону и всем слугам его.[]

1 Mosebok 41:37
Det talet behagade Farao och alla hans tjänare.

Genesis 41:37
At ang bagay ay minabuti ng mga mata ni Faraon, at ng mga mata ng kaniyang mga lingkod.

ปฐมกาล 41:37
ข้อเสนอนี้เป็นที่เห็นชอบในสายพระเนตรของฟาโรห์ และในสายตาของข้าราชการทั้งปวงของพระองค์

Yaratılış 41:37
Bu öneri firavunla görevlilerine iyi göründü.[]

Saùng-theá Kyù 41:37
Các lời nầy đẹp ý Pha-ra-ôn và quần thần.

Genesis 41:36
Top of Page
Top of Page