Genesis 41:22
Genesis 41:22
"In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.

"Then I fell asleep again, and I had another dream. This time I saw seven heads of grain, full and beautiful, growing on a single stalk.

I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good.

"I saw also in my dream, and behold, seven ears, full and good, came up on a single stalk;

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

In my dream I had also seen seven heads of grain, plump and ripe, coming up on one stalk.

Later, I also dreamed about seven plump, fruit-filled ears of grain that grew up out of a single stalk.

I also saw in my dream seven heads of grain growing on one stalk, full and good.

"In my second dream I saw seven good, full heads of grain growing on a single stalk.

And I also saw in my dream, and, behold, seven heads came up in one stalk, full and beautiful;

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up on one stalk, full and good:

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:

And dreamed a dream: Seven ears of corn grew upon one stalk, full and very fair.

And I saw in my dream, and behold, seven ears came up on one stalk, full and good.

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:

And I saw in my dream, and behold, seven ears came up on one stalk, full and good:

I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good:

'And I see in my dream, and lo, seven ears are coming up on one stalk, full and good;

Zanafilla 41:22
Pastaj pashë në ëndrrën time shtatë kallinj që dilnin nga një kërcell i vetëm, të plotë dhe të bukur;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:22
ثم رأيت في حلمي وهوذا سبع سنابل طالعة في ساق واحد ممتلئة وحسنة.

De Bschaffung 41:22
Weiters saah i non bei n Traeumen, däß aus aynn ainzignen Halm sibn volle, schoene Ehern sprossnd.

Битие 41:22
После видях в съня си; и, ето, седем класа пълни и добри израстнаха из едно стъбло.

創 世 記 41:22
我 又 夢 見 一 棵 麥 子 , 長 了 七 個 穗 子 , 又 飽 滿 又 佳 美 ,

我 又 梦 见 一 棵 麦 子 , 长 了 七 个 穗 子 , 又 饱 满 又 佳 美 ,

我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美。

我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美。

Genesis 41:22
Zatim sam u snu vidio kako na jednoj stabljici uzraste sedam punih i lijepih klasova.

Genesis 41:22
Viděl jsem také ve snách, ano sedm klasů vyrostlo z stébla jednoho plných a pěkných.

1 Mosebog 41:22
Men jeg sov atter ind og saa i Drømme syv fulde og gode Aks skyde frem paa et og samme Straa;

Genesis 41:22
Daarna zag ik in mijn droom, en zie zeven aren rezen op in een halm, vol en goed.

בראשית 41:22
וָאֵ֖רֶא בַּחֲלֹמִ֑י וְהִנֵּ֣ה ׀ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים עֹלֹ֛ת בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד מְלֵאֹ֥ת וְטֹבֹֽות׃

כב וארא בחלמי והנה שבע שבלים עלת בקנה אחד--מלאת וטבות

וארא בחלמי והנה ׀ שבע שבלים עלת בקנה אחד מלאת וטבות׃

1 Mózes 41:22
És láttam álmomban, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.

Moseo 1: Genezo 41:22
Kaj mi vidis en songxo: jen sep spikoj elkreskis sur unu spiktrunko, plenaj kaj bonaj;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:22
Ja taas näin minä unessani seitsemän tähkäpäätä kasvaneen yhdessä oljessa, täysinäistä ja kaunista.

Genèse 41:22
Et je m'éveillai. Et je vis dans mon songe; et voici, sept épis montaient sur une seule tige, pleins et bons;

Je vis encore en songe sept épis pleins et beaux, qui montèrent sur une même tige.

Je vis aussi en songeant, et il me semblait que sept épis sortaient d'un [même] tuyau, pleins et beaux.

1 Mose 41:22
Und sah abermal in meinem Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.

Und ich sah abermals in einen Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.

Weiter aber sah ich im Traume sieben Ähren an einem Halme wachsen, die waren voll und schön.

Genesi 41:22
Poi vidi ancora nel mio sogno sette spighe venir su da un unico stelo, piene e belle;

E’ mi parve ancora, sognando, veder sette spighe piene e belle, che salivano da un gambo.

KEJADIAN 41:22
Kemudian dari pada itu kulihat pula dalam mimpiku, heran, maka terbitlah tujuh mayang gandum pada sebatang, penuh-penuh dan baik rupanya.

창세기 41:22
다시 꿈에 보니 한 줄기에 무성하고 충실한 일곱 이삭이 나오고

Genesis 41:22
vidi somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque pulcherrimae

Pradþios knyga 41:22
Sapne aš dar regėjau: septynios varpos išaugo iš vieno stiebo, pilnos ir gražios.

Genesis 41:22
Na i kite ano ahau i ahau e moe ana, ko nga puku witi e whitu e tupu ake ana i te kakau kotahi, he mea whai kai, he mea pai:

1 Mosebok 41:22
Så drømte jeg igjen, og se: Syv aks, fulle og gode, vokste op på ett strå.

Génesis 41:22
Y he aquí, en mi sueño también vi que siete espigas llenas y buenas crecían en una sola caña.

"En mi sueño también vi que siete espigas llenas y hermosas crecían en una sola caña;

Y vi también en mi sueño, que siete espigas crecían en una misma caña, llenas y hermosas;

Vi también soñando, que siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;

Vi también soñando, y he aquí siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;

Gênesis 41:22
Mais tarde voltei a sonhar e vi sete espigas de cereal, cheias e saudáveis, que cresciam num mesmo pé.

Depois vi em meu sonho, e eis que dum mesmo pé subiam sete espigas cheias e boas;   

Geneza 41:22
Am mai văzut în vis şapte spice pline şi frumoase, cari creşteau pe acelaş pai.

Бытие 41:22
Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семьколосьев полных и хороших;

[Потом] снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших;[]

1 Mosebok 41:22
Åter drömde jag och såg då sju ax, fulla och vackra, växa på samma strå.

Genesis 41:22
At nakakita ako sa aking panaginip, at, narito, pitong uhay ay tumataas sa isang tangkay, mapipintog at mabubuti.

ปฐมกาล 41:22
เราเห็นในความฝันของเรา ดูเถิด ต้นข้าวต้นหนึ่ง มีรวงเจ็ดรวงงอกขึ้นมา เป็นข้าวเมล็ดเต่งและงามดี

Yaratılış 41:22
‹‹Bir de düşümde bir sapta dolgun ve güzel yedi başak bittiğini gördüm.[]

Saùng-theá Kyù 41:22
Trẫm bèn thức giấc; rồi lại thấy điềm chiêm bao khác, là bảy gié lúa chắc tốt tươi mọc chung trên một cộng rạ.

Genesis 41:21
Top of Page
Top of Page