Genesis 41:2
Genesis 41:2
when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.

In his dream he saw seven fat, healthy cows come up out of the river and begin grazing in the marsh grass.

and behold, there came up out of the Nile seven cows attractive and plump, and they fed in the reed grass.

And lo, from the Nile there came up seven cows, sleek and fat; and they grazed in the marsh grass.

And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

when seven healthy-looking, well-fed cows came up from the Nile and began to graze among the reeds.

when all of a sudden seven healthy, plump cows emerged from the Nile to graze in the grass that grew in the reeds that lined the bank.

seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds.

Suddenly, seven nice-looking, well-fed cows came up from the river and began to graze among the reeds.

And, behold, there came up out of the river seven beautiful cows and very fat, and they fed in a meadow.

And, behold, there came up out of the river seven well favored cows and fat; and they fed in a meadow.

And, behold, there came up out of the river seven well favored cows and fat; and they fed in a meadow.

And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.

Out of which came up seven kine, very beautiful and fat: and they fed in marshy places.

And behold, there came up out of the river seven kine, fine-looking and fat-fleshed, and they fed in the reed-grass.

And, behold, there came up out of the river seven kine, well favoured and fatfleshed; and they fed in the reed-grass.

And behold, there came up out of the river seven well-favored cows and fat-fleshed; and they fed in a meadow.

Behold, there came up out of the river seven cattle, sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

and lo, from the River coming up are seven kine, of fair appearance, and fat in flesh, and they feed among the reeds;

Zanafilla 41:2
dhe ja që ndërsa po ngjiten nga lumi shtatë lopë, të hijshme e të majme, që nisën të kullosin ndër xunkthe.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:2
وهوذا سبع بقرات طالعة من النهر حسنة المنظر وسمينة اللحم. فارتعت في روضة.

De Bschaffung 41:2
Aus n Nil stignd sibn gstälttige, punckete Küe ausher und gwaidnend eyn n Augras drinn.

Битие 41:2
И, ето, седем крави, хубави и тлъсти, излизаха из реката и пасяха в тръстиката.

創 世 記 41:2
有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 , 又 美 好 又 肥 壯 , 在 蘆 荻 中 吃 草 。

有 七 只 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 美 好 又 肥 壮 , 在 芦 荻 中 吃 草 。

有七隻母牛從河裡上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。

有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。

Genesis 41:2
Iz Nila iziđe sedam krava, lijepih i debelih; pasle su po šašu.

Genesis 41:2
A aj, z toho potoku vycházelo sedm krav, pěkných na pohledění a tlustých, kteréžto pásly se na mokřinách.

1 Mosebog 41:2
og se, op af Floden steg der syv smukke og fede Køer, som gav sig til at græsse i Engen;

Genesis 41:2
En ziet, uit de rivier kwamen op zeven koeien, schoon van aanzien, en vet van vlees, en zij weidden in het gras.

בראשית 41:2
וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות יְפֹ֥ות מַרְאֶ֖ה וּבְרִיאֹ֣ת בָּשָׂ֑ר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃

ב והנה מן היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו

והנה מן־היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו׃

1 Mózes 41:2
És ímé a folyóvízbõl hét szép és kövér tehén jõ vala ki, és legel vala a nádasban.

Moseo 1: Genezo 41:2
Kaj jen el la Rivero eliras sep bovinoj belaspektaj kaj grasaj, kaj ili pasxtigxas en la kanejo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:2
Ja katso, virrasta astui ylös seitsemän kaunista ja lihavaa lehmää, jotka kävivät laitumella ruohostossa.

Genèse 41:2
et voici, du fleuve montaient sept vaches, belles à voir, et grasses de chair, et elles paissaient dans les roseaux.

Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.

Et voici, sept jeunes vaches belles à voir, grasses et en bon point, montaient [hors] du fleuve, et paissaient dans des marécages.

1 Mose 41:2
und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.

und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.

Aus dem Nil aber stiegen sieben Kühe herauf von stattlichem Aussehen und fetten Leibes; die weideten im Riedgras.

Genesi 41:2
e su dal fiume ecco salire sette vacche, di bell’apparenza e grasse, e mettersi a pascere nella giuncaia.

Ed ecco, dal fiume salivano sette vacche di bella apparenza, e grasse, e carnose, e pasturavano nella giuncaia.

KEJADIAN 41:2
Heran, maka dari dalam sungai itu naiklah tujuh ekor lembu yang elok rupanya serta dengan tambunnya, lalu mencahari makan dalam rumput.

창세기 41:2
보니 아름답고 살진 일곱 암소가 하수에서 올라와 갈밭에서 뜯어먹고

Genesis 41:2
de quo ascendebant septem boves pulchrae et crassae nimis et pascebantur in locis palustribus

Pradþios knyga 41:2
ir iš jos išlipo septynios karvės, gražios ir riebios, ir jos ganėsi lankoje.

Genesis 41:2
Na, ko te putanga ake o nga kau e whitu i roto i te awa, he ahua pai, e whai kiko ana; a ka kai ratou i roto i nga wiwi.

1 Mosebok 41:2
Og se, det steg op av elven syv kyr, vakre å se til og fete, og de gikk og beitet i elvegresset.

Génesis 41:2
Y de pronto, del Nilo subieron siete vacas de hermoso aspecto y gordas, y pacían en el carrizal.

Y de pronto, del Nilo subieron siete vacas de hermoso aspecto y gordas, y pacían en el carrizal.

y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, y pacían en el prado:

Y que del río subían siete vacas, hermosas á la vista, y muy gordas, y pacían en el prado:

y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, que pacían en el prado.

Gênesis 41:2
De repente, saíram do rio sete vacas vistosas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos que vicejam à beira do rio.

e eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no carriçal.   

Geneza 41:2
Şi iată că şapte vaci frumoase la vedere şi grase la trup s'au suit din rîu, şi au început să pască prin mlaştini.

Бытие 41:2
и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;

и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;[]

1 Mosebok 41:2
Och han såg sju kor, vackra och feta, stiga upp ur floden, och de betade i vassen.

Genesis 41:2
At, narito may nagsiahon sa ilog na pitong bakang magagandang anyo at matatabang laman; at nanginain sa talahiban.

ปฐมกาล 41:2
ดูเถิด มีวัวเจ็ดตัวอ้วนพีงามน่าดูขึ้นมาจากแม่น้ำนั้น เลี้ยงหญ้าอยู่ในทุ่งหญ้าแห่งหนึ่ง

Yaratılış 41:2
Irmaktan güzel ve semiz yedi inek çıktı. Sazlar arasında otlamaya başladılar.[]

Saùng-theá Kyù 41:2
Nầy đâu dưới sông đi lên bảy con bò mập và tốt, ăn cỏ trong bung.

Genesis 41:1
Top of Page
Top of Page