Genesis 40:7 So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?" "Why do you look so worried today?" he asked them. So he asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, “Why are your faces downcast today?” He asked Pharaoh's officials who were with him in confinement in his master's house, "Why are your faces so sad today?" And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? So he asked Pharaoh's officers who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"" So he asked Pharaoh's officers, who were with him in prison in his master's house, "Why are you so sad today?" So he asked Pharaoh's officials, who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?" So he asked these officials of Pharaoh who were with him in his master's prison, "Why do you look so unhappy today?" And he asked Pharaoh's officers that were with him in the prison of his lord's house, saying, Why look ye so sad today? And he asked Pharaoh's officers that were with him in custody in his lord's house, saying, Why do you look so sad today? And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Why look you so sadly to day? And he asked Pharaoh's officers that were with him in ward in his master's house, saying, Wherefore look ye so sad to-day? He asked them, saying: Why is your oountenance sadder to day than usual? And he asked Pharaoh's chamberlains that were with him in custody in his lord's house, saying, Why are your faces so sad to-day? And he asked Pharaoh's officers that were with him in ward in his master's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Why look ye so sad to-day? He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?" and he asketh Pharaoh's eunuchs who are with him in charge in the house of his lord, saying, 'Wherefore are your faces sad to-day?' Zanafilla 40:7 ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:7 De Bschaffung 40:7 Битие 40:7 創 世 記 40:7 他 便 问 法 老 的 二 臣 , 就 是 与 他 同 囚 在 他 主 人 府 里 的 , 说 : 他 们 今 日 为 甚 麽 面 带 愁 容 呢 ? 他便問法老的二臣,就是與他同囚在他主人府裡的,說:「你們今日為什麼面帶愁容呢?」 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?” Genesis 40:7 Genesis 40:7 1 Mosebog 40:7 Genesis 40:7 בראשית 40:7 וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־סְרִיסֵ֣י פַרְעֹ֗ה אֲשֶׁ֨ר אִתֹּ֧ו בְמִשְׁמַ֛ר בֵּ֥ית אֲדֹנָ֖יו לֵאמֹ֑ר מַדּ֛וּעַ פְּנֵיכֶ֥ם רָעִ֖ים הַיֹּֽום׃ ז וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו--לאמר מדוע פניכם רעים היום וישאל את־סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו לאמר מדוע פניכם רעים היום׃ 1 Mózes 40:7 Moseo 1: Genezo 40:7 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:7 Genèse 40:7 Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui? Et il demanda à [ces] Eunuques de Pharaon, qui [étaient] avec lui dans la prison de son maître, et leur dit : D'où vient que vous avez aujourd'hui si mauvais visage? 1 Mose 40:7 fragte er sie und sprach: Warum seid ihr heute so traurig? {~} {~} {~} {~} {~} Da fragte er die Verschnittenen des Pharao, die mit ihm im Gewahrsam waren im Hause seines Herrn: Warum macht ihr denn heute ein so böses Gesicht? Genesi 40:7 Ed egli domandò quegli Eunuchi di Faraone, ch’erano seco in prigione, in casa del suo signore, dicendo: Perchè sono oggi le vostre facce meste? KEJADIAN 40:7 창세기 40:7 Genesis 40:7 Pradþios knyga 40:7 Genesis 40:7 1 Mosebok 40:7 Génesis 40:7 Y preguntó a los oficiales de Faraón que estaban con él bajo custodia en casa de su señor: ¿Por qué están vuestros rostros tan tristes hoy? Y preguntó a los oficiales de Faraón que estaban con él bajo custodia en casa de su señor: "¿Por qué están sus rostros tan tristes hoy?" Y él preguntó a aquellos oficiales de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes? Y él preguntó á aquellos eunucos de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes? Y él preguntó a aquellos oficiales del Faraón, que estaban con él en la cárcel de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros rostros? Gênesis 40:7 Perguntou, pois, a esses oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão os vossos semblantes tão tristes hoje? Geneza 40:7 Бытие 40:7 И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?[] 1 Mosebok 40:7 Genesis 40:7 ปฐมกาล 40:7 Yaratılış 40:7 Saùng-theá Kyù 40:7 |