Genesis 40:3
Genesis 40:3
and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.

and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.

and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail, the same place where Joseph was imprisoned.

And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

and put them in custody in the house of the captain of the guard in the prison where Joseph was confined.

that he locked them up in the prison dungeon operated by the captain of the guard, the very place where Joseph was imprisoned.

so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined.

He put them in the prison of the captain of the guard, the same place where Joseph was a prisoner.

And he put them in prison in the house of the captain of the guard, into the house of the prison where Joseph was bound.

And he put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,

and he put them in custody into the house of the captain of the life-guard, into the tower-house, into the place where Joseph was imprisoned.

And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

And he put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

and giveth them in charge in the house of the chief of the executioners, unto the round-house, the place where Joseph is a prisoner,

Zanafilla 40:3
dhe i futi në burg, në shtëpinë e kreut të rojeve, në po atë burg ku ishte mbyllur Jozefi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:3
فوضعهما في حبس بيت رئيس الشرط في بيت السجن المكان الذي كان يوسف محبوسا فيه.

De Bschaffung 40:3
Er ließ s einspörrn in n Haus von n Leibwachgöbl, in derer Keichen, daa wo aau dyr Joseff ghaltn wurd.

Битие 40:3
тури ги под стража, в дома на началника на телохранителите, в крепостната тъмница, в мястото, гдето Иосиф бе затворен.

創 世 記 40:3
把 他 們 下 在 護 衛 長 府 內 的 監 裡 , 就 是 約 瑟 被 囚 的 地 方 。

把 他 们 下 在 护 卫 长 府 内 的 监 里 , 就 是 约 瑟 被 囚 的 地 方 。

把他們下在護衛長府內的監裡,就是約瑟被囚的地方。

把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。

Genesis 40:3
te ih stavi u zatvor, u zgradu zapovjednika tjelesne straže - u istu tamnicu gdje je i Josip bio zatvoren.

Genesis 40:3
A dal je do vězení v domě nejvyššího nad drabanty, do věže žalářné, v místo, v němž Jozef vězněm byl.

1 Mosebog 40:3
og lod dem sætte i Forvaring i Livvagtens Øverstes Hus, i samme Fængsel, hvor Josef sad fængslet;

Genesis 40:3
En hij leverde hen in bewaring, ten huize van den overste der trawanten, in het gevangenhuis, ter plaatse, waar Jozef gevangen was.

בראשית 40:3
וַיִּתֵּ֨ן אֹתָ֜ם בְּמִשְׁמַ֗ר בֵּ֛ית שַׂ֥ר הַטַבָּחִ֖ים אֶל־בֵּ֣ית הַסֹּ֑הַר מְקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יֹוסֵ֖ף אָס֥וּר שָֽׁם׃

ג ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים--אל בית הסהר  מקום אשר יוסף אסור שם

ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים אל־בית הסהר מקום אשר יוסף אסור שם׃

1 Mózes 40:3
És fogságba vetteté azokat a testõrök fõhadnagyának házában levõ tömlöczbe, arra a helyre, ahol fogva vala József.

Moseo 1: Genezo 40:3
Kaj li metis ilin sub gardon en la domon de la estro de la korpogardistoj, en la malliberejon, en la lokon, kie Jozef estis malliberigita.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:3
Ja heitti heidät vankiuteen huovinhaltian huoneesen, vankihuoneesen siihen paikkaan, jossa Joseph oli vankina.

Genèse 40:3
et il les mit sous garde dans la maison du chef des gardes, dans la tour, dans le lieu où Joseph était emprisonné.

Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.

Et les mit en garde dans la maison du Prévôt de l'hôtel, dans la prison étroite, au [même] lieu où Joseph était renfermé.

1 Mose 40:3
und ließ sie setzen in des Hofmeisters Haus ins Gefängnis, da Joseph gefangen lag.

und ließ sie setzen in des Hauptmanns Haus ins Gefängnis, da Joseph lag.

und ließ sie in Gewahrsam legen in das Haus des Anführers der Leibwächter, ins Gefängnis, dahin, wo Joseph gefangen saß.

Genesi 40:3
e li fece mettere in carcere, nella casa del capo delle guardie; nella prigione stessa dove Giuseppe stava rinchiuso.

E li fece mettere in prigione in casa del Capitan delle guardie, nel Torrione, nello stesso luogo ove Giuseppe era incarcerato.

KEJADIAN 40:3
Maka dimasukkannyalah keduanya ke dalam penjara di rumah penghulu biduanda, yaitu tempat Yusufpun dipenjarakan.

창세기 40:3
그들을 시위대장의 집 안에 있는 옥에 가두니 곧 요셉의 갇힌 곳이라

Genesis 40:3
misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et Ioseph

Pradþios knyga 40:3
Jis įsakė juos uždaryti sargybos viršininko kalėjime, kur kalėjo Juozapas.

Genesis 40:3
Na ka homai raua e ia kia puritia ki te whare o te rangatira o nga kaitiaki, ki te whare herehere, ki te wahi i herea ai a Hohepa.

1 Mosebok 40:3
og satte dem fast hos høvdingen over livvakten, i fengslet hvor Josef var fange.

Génesis 40:3
Y los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel, en el mismo lugar donde José estaba preso.

Y los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel, en el mismo lugar donde José estaba preso.

y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso.

Y púsolos en prisión en la casa del capitán de los de la guardia, en la casa de la cárcel donde José estaba preso.

y los puso en la cárcel de la casa del capitán de los de la guardia, en la casa de la cárcel donde José estaba preso.

Gênesis 40:3
e mandou que fossem presos na casa do capitão da guarda, na mesma prisão em que José se encontrava.

e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;   

Geneza 40:3
Şi i -a pus subt pază în casa căpeteniei străjerilor, în temniţă, în locul unde fusese închis Iosif.

Бытие 40:3
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.

и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.[]

1 Mosebok 40:3
och lät sätta dem i förvar i drabanthövitsmannens hus, i samma fängelse där Josef satt fången.

Genesis 40:3
At pinagpipiit sa bilangguan, sa bahay ng kapitan ng bantay, sa bilangguang kinabibilangguan ni Jose.

ปฐมกาล 40:3
จึงให้จำคุกไว้ในบ้านของผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ในคุกที่โยเซฟติดอยู่นั้น

Yaratılış 40:3
Onları muhafız birliği komutanının evinde, Yusufun tutsak olduğu zindanda göz altına aldı.[]

Saùng-theá Kyù 40:3
bèn đem họ cần ngục tại dinh quan thị vệ, là nơi đương cầm Giô-sép.

Genesis 40:2
Top of Page
Top of Page