Genesis 40:2
Genesis 40:2
Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,

Pharaoh became angry with these two officials,

And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,

Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.

And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,

Pharaoh was so angry with his two officers—his senior security advisor and his head chef—

Pharaoh was enraged with his two officials, the cupbearer and the baker,

Pharaoh was angry with his chief cupbearer and his chief baker.

And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the butlers and against the chief of the bakers.

And Pharaoh was angry against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)

And Pharaoh was wroth with his two chamberlains with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;

And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

And Pharaoh was wroth with two of his officers, with the chief of the butlers, and with the chief of the bakers.

Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.

and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,

Zanafilla 40:2
Dhe Faraoni u zemërua me të dy oficerët e tij, kryekupëmbajtësin dhe kryebukëpjekësin,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:2
فسخط فرعون على خصيّيه رئيس السقاة ورئيس الخبازين.

De Bschaffung 40:2
Daa wurd dyr Färg änddig über seine zween Kömmerer, önn Trucksaessn und önn Hofpfister.

Битие 40:2
Та Фараон, като се разгневи на двамата си придворни- началника на виночерпците и началника на хлебарите-

創 世 記 40:2
法 老 就 惱 怒 酒 政 和 膳 長 這 二 臣 ,

法 老 就 恼 怒 酒 政 和 膳 长 这 二 臣 ,

法老就惱怒酒政和膳長這二臣,

法老就恼怒酒政和膳长这二臣,

Genesis 40:2
Faraon se razljuti na svoja dva dvoranina, glavnog peharnika i glavnog pekara,

Genesis 40:2
I rozhněval se Farao na oba úředníky své, na vládaře nad šeňkýři, a na vládaře nad pekaři.

1 Mosebog 40:2
og Farao vrededes paa sine to Hofmænd, Overmundskænken og Overbageren,

Genesis 40:2
Zodat Farao zeer toornig werd op zijn twee hovelingen, op den overste der schenkers, en op den overste der bakkers.

בראשית 40:2
וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאֹופִֽים׃

ב ויקצף פרעה על שני סריסיו--על שר המשקים ועל שר האופים

ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים׃

1 Mózes 40:2
Megharaguvék azért a Faraó az õ két fõemberére, a fõpohárnokra, és a fõsütõmesterre.

Moseo 1: Genezo 40:2
Kaj Faraono kolerigxis kontraux siaj du korteganoj, kontraux la vinistestro kaj kontraux la bakistestro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:2
Niin Pharao vihastui molempain palveliainsa, ylimmäisen juomanlaskian ja ylimmäisen leipojan päälle.

Genèse 40:2
Et le Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers,

Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.

Et Pharaon fut fort irrité contre ces deux Eunuques, contre le grand Echanson, et contre le grand Panetier.

1 Mose 40:2
Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,

Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,

Da wurde der Pharao zornig über seine beiden Verschnittenen, den Obermundschenk und den Oberbäcker,

Genesi 40:2
E Faraone s’indignò contro i suoi due ufficiali, contro il capo de’ coppieri e il capo de’ panettieri,

E Faraone si crucciò gravemente contro a que’ suoi due Eunuchi, cioè: contro al coppier maggiore, e contro al panattier maggiore.

KEJADIAN 40:2
Maka murkalah sangat Firaun akan kedua pegawainya, yaitu akan penghulu penjawat minuman dan akan penghulu penjawat santapan itu.

창세기 40:2
바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여

Genesis 40:2
iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus

Pradþios knyga 40:2
Faraonas supyko ant abiejų savo valdininkų: ant vyno pilstytojų viršininko ir duonkepių viršininko.

Genesis 40:2
A ka riri a Parao ki ana kaitohutohu tokorua, ki te tino kaiwhakainu raua ko te tino kaihanga taro.

1 Mosebok 40:2
Og Farao blev vred på sine to hoffmenn, den øverste munnskjenk og den øverste baker

Génesis 40:2
Y Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.

Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.

Y Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos, y contra el jefe de los panaderos,

Y enojóse Faraón contra sus dos eunucos, contra el principal de los coperos, y contra el principal de los panaderos:

Y el Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el principal de los maestresalas, y contra el principal de los panaderos;

Gênesis 40:2
O Faraó irou-se com os dois oficiais: o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,

Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;   

Geneza 40:2
Faraon s'a mîniat pe cei doi dregători ai săi: pe mai marele paharnicilor şi pe mai marele pitarilor.

Бытие 40:2
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,

И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,[]

1 Mosebok 40:2
Och Farao blev förtörnad på sina två hovmän, överste munskänken och överste bagaren,

Genesis 40:2
At naginit si Faraon laban sa kaniyang dalawang tagapamahala, sa puno ng mga katiwala ng saro at sa puno ng mga magtitinapay.

ปฐมกาล 40:2
ฟาโรห์ทรงกริ้วข้าราชการทั้งสองนั้น คือหัวหน้าพนักงานน้ำองุ่น และหัวหน้าพนักงานขนม

Yaratılış 40:2
Firavun bu iki görevlisine, baş sakiyle fırıncıbaşına öfkelendi.[]

Saùng-theá Kyù 40:2
Pha-ra-ôn nổi giận cùng hai quan mình, là tửu chánh và thượng thiện,

Genesis 40:1
Top of Page
Top of Page