Genesis 39:18 But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house." "But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!" But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house.” and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside." And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. but when I screamed for help, he left his garment with me and ran outside." But when I started to scream, he left his outer garment with me and ran outside." but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside." But when I screamed, he ran outside and left his clothes with me." and when I lifted up my voice and cried, he left his garment with me and fled out. And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out. And when he heard me cry, he left the garment which I held, and fled out. and it came to pass as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled forth. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out. And it came to pass, as I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled. and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside." and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.' Zanafilla 39:18 ﺗﻜﻮﻳﻦ 39:18 De Bschaffung 39:18 Битие 39:18 創 世 記 39:18 我 放 声 喊 起 来 , 他 就 把 衣 裳 丢 在 我 这 里 , 跑 出 去 了 。 我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裡跑出去了。」 我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。” Genesis 39:18 Genesis 39:18 1 Mosebog 39:18 Genesis 39:18 בראשית 39:18 וַיְהִ֕י כַּהֲרִימִ֥י קֹולִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֥ב בִּגְדֹ֛ו אֶצְלִ֖י וַיָּ֥נָס הַחֽוּצָה׃ יח ויהי כהרימי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס החוצה ויהי כהרימי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס החוצה׃ 1 Mózes 39:18 Moseo 1: Genezo 39:18 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:18 Genèse 39:18 Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors. Mais comme j'ai élevé ma voix, et que j'ai crié, il a laissé son vêtement auprès de moi, et s'en est fui. 1 Mose 39:18 Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus. Als ich aber ein lautes Geschrei erhob, ließ er sein Gewand bei mir zurück und floh zum Hause hinaus. Genesi 39:18 Ma, come io ebbi alzata la voce, ed ebbi gridato, egli lasciò il suo vestimento appresso a me, e se ne fuggì fuori. KEJADIAN 39:18 창세기 39:18 Genesis 39:18 Pradþios knyga 39:18 Genesis 39:18 1 Mosebok 39:18 Génesis 39:18 y cuando levanté la voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó afuera. "Y cuando levanté la voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó afuera." Y como yo alcé mi voz y grité, él dejó su ropa junto a mí, y huyó fuera. Y como yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto á mí, y huyó fuera. y cuando yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto a mí, y huyó fuera. Gênesis 39:18 mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora. Geneza 39:18 Бытие 39:18 но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.[] 1 Mosebok 39:18 Genesis 39:18 ปฐมกาล 39:18 Yaratılış 39:18 Saùng-theá Kyù 39:18 |