Genesis 39:12 She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house. She came and grabbed him by his cloak, demanding, "Come on, sleep with me!" Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house. she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house. She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside. And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. She grabbed him by his garment and said, "Sleep with me!" But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside. so she grabbed Joseph by his outer garment and demanded "Let's have some sex!" Instead, Joseph ran outside, leaving his outer garment still in her hand. She grabbed him by his outer garment, saying, "Have sex with me!" But he left his outer garment in her hand and ran outside. She grabbed him by his clothes and said, "Come to bed with me!" But he ran outside and left his clothes in her hand. And she caught him by his garment, saying, Lie with me; and he left his garment in her hand and fled and got outside. And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got out. And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. And she catching the skirt of his garment, said: Lie with me. But he leaving the garment in her hand, fled, and went out. Then she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and ran out. And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and went out. She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" He left his garment in her hand, and ran outside. and she catcheth him by his garment, saying, 'Lie with me;' and he leaveth his garment in her hand, and fleeth, and goeth without. Zanafilla 39:12 ﺗﻜﻮﻳﻦ 39:12 De Bschaffung 39:12 Битие 39:12 創 世 記 39:12 妇 人 就 拉 住 他 的 衣 裳 , 说 : 你 与 我 同 寝 罢 ! 约 瑟 把 衣 裳 丢 在 妇 人 手 里 , 跑 到 外 边 去 了 。 婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裡,跑到外邊去了。 妇人就拉住他的衣裳,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。 Genesis 39:12 Genesis 39:12 1 Mosebog 39:12 Genesis 39:12 בראשית 39:12 וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ בְּבִגְדֹ֛ו לֵאמֹ֖ר שִׁכְבָ֣ה עִמִּ֑י וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדֹו֙ בְּיָדָ֔הּ וַיָּ֖נָס וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה׃ יב ותתפשהו בבגדו לאמר שכבה עמי ויעזב בגדו בידה וינס ויצא החוצה ותתפשהו בבגדו לאמר שכבה עמי ויעזב בגדו בידה וינס ויצא החוצה׃ 1 Mózes 39:12 Moseo 1: Genezo 39:12 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:12 Genèse 39:12 elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vêtement dans la main, et s'enfuit au dehors. Qu'elle le prit par sa robe, et lui dit : Couche avec moi. Mais il lui laissa sa robe entre les mains, s'enfuit, et sortit dehors. 1 Mose 39:12 Und sie erwischte ihn bei seinem Kleid und sprach: Schlafe bei mir! Aber er ließ das Kleid in ihrer Hand und floh und lief zum Hause hinaus. ergriff sie ihn beim Gewand und verlangte: Schlafe bei mir! Er aber ließ sein Gewand in ihren Händen, ergriff die Flucht und lief zum Hause hinaus. Genesi 39:12 ella, presolo per lo vestimento, gli disse: Giaciti meco. Ma egli, lasciatole il suo vestimento in mano, se ne fuggì, e se ne uscì fuori. KEJADIAN 39:12 창세기 39:12 Genesis 39:12 Pradþios knyga 39:12 Genesis 39:12 1 Mosebok 39:12 Génesis 39:12 entonces ella lo asió de la ropa, diciendo: ¡Acuéstate conmigo! Mas él le dejó su ropa en la mano, y salió huyendo afuera. entonces ella tomó a José de la ropa, y le dijo: "¡Acuéstate conmigo!" Pero él le dejó su ropa en la mano, y salió huyendo afuera. Y ella lo asió por su ropa, diciendo: Acuéstate conmigo. Entonces él dejó su ropa en las manos de ella, y huyó y salió. Y asiólo ella por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces dejóla él su ropa en las manos, y huyó, y salióse fuera. Y ella lo asió por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces él dejó su ropa en manos de ella, y huyó, y se salió fuera. Gênesis 39:12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora. Geneza 39:12 Бытие 39:12 она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон.[] 1 Mosebok 39:12 Genesis 39:12 ปฐมกาล 39:12 Yaratılış 39:12 Saùng-theá Kyù 39:12 |