Genesis 38:27 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb. When the time came for Tamar to give birth, it was discovered that she was carrying twins. When the time of her labor came, there were twins in her womb. It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. When the time came for her to give birth, there were twins in her womb. Later, when it was time for Tamar to give birth, she was carrying twins in her womb! When it was time for her to give birth, there were twins in her womb. The time came for Tamar to give birth, and she had twin boys. And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins were in her womb. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying: And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. And it came to pass in the time of her travail, that behold, twins were in her womb. It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb. And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins are in her womb; Zanafilla 38:27 ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:27 De Bschaffung 38:27 Битие 38:27 創 世 記 38:27 他 玛 将 要 生 产 , 不 料 他 腹 里 是 一 对 双 生 。 她瑪將要生產,不料她腹裡是一對雙生。 她玛将要生产,不料她腹里是一对双生。 Genesis 38:27 Genesis 38:27 1 Mosebog 38:27 Genesis 38:27 בראשית 38:27 וַיְהִ֖י בְּעֵ֣ת לִדְתָּ֑הּ וְהִנֵּ֥ה תְאֹומִ֖ים בְּבִטְנָֽהּ׃ כז ויהי בעת לדתה והנה תאומים בבטנה ויהי בעת לדתה והנה תאומים בבטנה׃ 1 Mózes 38:27 Moseo 1: Genezo 38:27 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:27 Genèse 38:27 Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. Et comme elle fut sur le point d'accoucher, voici, deux jumeaux étaient dans son ventre; 1 Mose 38:27 Und da sie gebären sollte, wurden Zwillinge in ihrem Leib gefunden. Als nun die Zeit da war, daß sie gebären sollte, da befand sich, daß Zwillinge in ihrem Leibe waren. Genesi 38:27 Or avvenne che al tempo ch’ella dovea partorire, ecco, avea due gemelli in corpo. KEJADIAN 38:27 창세기 38:27 Genesis 38:27 Pradþios knyga 38:27 Genesis 38:27 1 Mosebok 38:27 Génesis 38:27 Y sucedió que al tiempo de dar a luz, he aquí, había mellizos en su seno. Y sucedió que al tiempo de dar a luz, había mellizos en su seno. Y aconteció que al tiempo de dar a luz, he aquí había dos en su vientre. Y aconteció que al tiempo del parir, he aquí había dos en su vientre. Y aconteció que al tiempo de dar a luz, he aquí había dos en su vientre. Gênesis 38:27 Sucedeu que, ao tempo de ela dar à luz, havia gêmeos em seu ventre; Geneza 38:27 Бытие 38:27 Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.[] 1 Mosebok 38:27 Genesis 38:27 ปฐมกาล 38:27 Yaratılış 38:27 Saùng-theá Kyù 38:27 |