Genesis 33:16
Genesis 33:16
So that day Esau started on his way back to Seir.

So Esau turned around and started back to Seir that same day.

So Esau returned that day on his way to Seir.

So Esau returned that day on his way to Seir.

So Esau returned that day on his way unto Seir.

That day Esau started on his way back to Seir,

So Esau set out that very day back on his way to Seir,

So that same day Esau made his way back to Seir.

That day Esau started back to Seir.

So Esau returned that day on his way unto Seir.

So Esau returned that day on his way unto Seir.

So Esau returned that day on his way to Seir.

So Esau returned that day on his way unto Seir.

So Esau returned, that day, the way that he came, to Seir.

And Esau returned that day on his way to Seir.

So Esau returned that day on his way unto Seir.

So Esau returned that day on his way to Seir.

So Esau returned that day on his way to Seir.

And turn back on that day doth Esau on his way to Seir;

Zanafilla 33:16
Kështu po atë ditë Esau u rikthye në rrugën e tij drejt Seirit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:16
فرجع عيسو ذلك اليوم في طريقه الى سعير

De Bschaffung 33:16
Dyr Esau gakeert eyn seln Tag um und zog auf Seier zrugg.

Битие 33:16
И тъй, в същия ден, Исав се върна по пътя си за Сиир.

創 世 記 33:16
於 是 , 以 掃 當 日 起 行 , 回 往 西 珥 去 了 。

於 是 , 以 扫 当 日 起 行 , 回 往 西 珥 去 了 。

於是,以掃當日起行回往西珥去了。

于是,以扫当日起行回往西珥去了。

Genesis 33:16
Tako se Ezav onog dana zaputi natrag u Seir,

Genesis 33:16
Tedy Ezau toho dne navrátil se cestou svou do Seir.

1 Mosebog 33:16
Saa drog Esau samme Dag tilbage til Se'ir.

Genesis 33:16
Alzo keerde Ezau dien dag wederom zijns weegs naar Seir toe.

בראשית 33:16
וַיָּשָׁב֩ בַּיֹּ֨ום הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכֹּ֖ו שֵׂעִֽירָה׃

טז וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה

וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה׃

1 Mózes 33:16
Visszatére tehát Ézsaú még az nap az õ útján Széir felé.

Moseo 1: Genezo 33:16
Kaj en tiu tago Esav returne foriris sian vojon al Seir.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:16
Niin Esau palasi sinä päivänä tietänsä myöten Seiriin.

Genèse 33:16
Et Ésaü s'en retourna ce jour-là, par son chemin, à Séhir.

Le même jour, Esaü reprit le chemin de Séir.

Ainsi Esaü s'en retourna ce jour-là par son chemin en Séhir.

1 Mose 33:16
Also zog des Tages Esau wiederum seines Weges gen Seir.

Also zog des Tages Esau wiederum seines Weges gen Seir.

So zog Esau an jenem Tage wiederum seines Wegs nach Seir.

Genesi 33:16
Così Esaù, in quel giorno stesso, rifece il cammino verso Seir.

Esaù adunque in quel dì se ne ritornò verso Seir, per lo suo cammino.

KEJADIAN 33:16
Setelah itu maka pulanglah Esaf pada hari itu juga menuju jalan ke Seir.

창세기 33:16
이 날에 에서는 세일로 회정하고

Genesis 33:16
reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir

Pradþios knyga 33:16
Ezavas tą dieną sugrįžo į Seyrą,

Genesis 33:16
Na ka hoki a Ehau i taua rangi ano, ka haere ki Heira.

1 Mosebok 33:16
Så drog Esau samme dag sin vei tilbake til Se'ir

Génesis 33:16
Aquel mismo día regresó Esaú por su camino a Seir;

Aquel mismo día regresó Esaú por su camino a Seir.

Así volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.

Así se volvió Esaú aquel día por su camino á Seir.

Así se volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.

Gênesis 33:16
E naquele mesmo dia Esaú retomou seu caminho para Seir.

Assim tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho em direção a Seir.   

Geneza 33:16
În aceeaş zi, Esau a luat drumul înapoi la Seir.

Бытие 33:16
И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.

И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.[]

1 Mosebok 33:16
Så vände Esau om, samma dag, och tog vägen till Seir.

Genesis 33:16
Gayon nagbalik si Esau ng araw ding yaon sa kaniyang lakad sa Seir.

ปฐมกาล 33:16
ในวันนั้น เอซาวก็กลับไปทางเสอีร์

Yaratılış 33:16
Esav o gün Seire dönmek üzere yola koyuldu.[]

Saùng-theá Kyù 33:16
Nội ngày đó, Ê-sau bắt đường trở về Sê -i-rơ.

Genesis 33:15
Top of Page
Top of Page