Genesis 32:2
Genesis 32:2
When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.

When Jacob saw them, he exclaimed, "This is God's camp!" So he named the place Mahanaim.

And when Jacob saw them he said, “This is God’s camp!” So he called the name of that place Mahanaim.

Jacob said when he saw them, "This is God's camp." So he named that place Mahanaim.

And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

When he saw them, Jacob said, "This is God's camp." So he called that place Mahanaim.

As he was watching them, Jacob said, "This must be God's camp," so he named that place Mahanaim.

When Jacob saw them, he exclaimed, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.

When he saw them, Jacob said, "This is God's camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps].

And when Jacob saw them, he said, This is God's host; and he called the name of that place Mahanaim.

And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

And Jacob said when he saw them, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

And when he saw them, he said: These are the camps of God, and he called the name of that place Mahanaim, that is, Camps.

And when Jacob saw them he said, This is the camp of God. And he called the name of that place Mahanaim.

And Jacob said when he saw them, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

When he saw them, Jacob said, "This is God's army." He called the name of that place Mahanaim.

and Jacob saith, when he hath seen them, 'This is the camp of God;' and he calleth the name of that place 'Two Camps.'

Zanafilla 32:2
Mbasi i pa Jakobi, tha: "Ky është fushimi i Perëndisë"; dhe e quajti atë vend Mahanaim.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:2
وقال يعقوب اذ رآهم هذا جيش الله. فدعا اسم ذلك المكان محنايم

De Bschaffung 32:2
Wie s dyr Jaaggen gyrblickt, gsait yr: "Dös ist s Hörlager von Trechtein." Dösswögn gnennt yr dös Ort dyrnaach Mähyneim - Zwilager -.

Битие 32:2
А като ги видя, Яков рече: Това е Божие войнство; и наименува мястото Маханаим.

創 世 記 32:2
雅 各 看 見 他 們 就 說 : 這 是   神 的 軍 兵 , 於 是 給 那 地 方 起 名 叫 瑪 哈 念 ( 就 是 二 軍 兵 的 意 思 ) 。

雅 各 看 见 他 们 就 说 : 这 是   神 的 军 兵 , 於 是 给 那 地 方 起 名 叫 玛 哈 念 ( 就 是 二 军 兵 的 意 思 ) 。

雅各看見他們就說:「這是神的軍兵。」於是給那地方起名叫瑪哈念。

雅各看见他们就说:“这是神的军兵。”于是给那地方起名叫玛哈念。

Genesis 32:2
Kad ih Jakov opazi, reče: "Ovo je Božje taborište!" Zato nazva ono mjesto Mahanajim.

Genesis 32:2
I řekl Jákob, když je viděl: Vojsko Boží jest toto. A nazval jméno místa toho Mahanaim.

1 Mosebog 32:2
og da Jakob saa dem, sagde han: »Her er Guds Lejr!« derfor kaldte han Stedet Mahanajim.

Genesis 32:2
En Jakob zeide, met dat hij hen zag: Dit is een heirleger Gods! en hij noemde den naam derzelver plaats Mahanaim.

בראשית 32:2
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃ פ

ג ויאמר יעקב כאשר ראם מחנה אלהים זה ויקרא שם המקום ההוא מחנים  {פ}

ויאמר יעקב כאשר ראם מחנה אלהים זה ויקרא שם־המקום ההוא מחנים׃ פ

1 Mózes 32:2
És monda Jákób mikor azokat látja vala: Isten tábora ez; és nevezé annak a helynek nevét Mahanáimnak.

Moseo 1: Genezo 32:2
Kaj Jakob diris, kiam li ilin vidis: Tio estas militistaro de Dio; kaj li donis al tiu loko la nomon Mahxanaim.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:2
Ja koska hän näki heidät, sanoi hän: Nämä ovat Jumalan sotajoukko. Ja hän kutsui sen paikan Mahanaim.

Genèse 32:2
et Jacob dit, quand il les vit: C'est l'armée de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-là Mahanaïm.

En les voyant, Jacob dit: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.

Et quand Jacob les eut vus, il dit : [C'est] ici le camp de Dieu; et il nomma ce lieu-là Mahanajim.

1 Mose 32:2
Und da er sie sah, sprach er: Es sind Gottes Heere; und hieß dieselbige Stätte Mahanaim.

32:3 Und da er sie sah, sprach er: Es sind Gottes Heere; und hieß die Stätte Mahanaim.

Da sprach Jakob, als er sie erblickte: Das ist das Heerlager Gottes! Daher nannte er jenen Ort Mahanaim.

Genesi 32:2
E come Giacobbe li vide, disse: "Questo è il campo di Dio"; e pose nome a quel luogo Mahanaim.

E come Giacobbe li vide, disse: Quest’è un campo di Dio: perciò pose nome a quel luogo Mahanaim.

KEJADIAN 32:2
Demi dilihat Yakub akan mereka itu, maka katanya: Bahwa inilah balatentara Allah; maka dinamainya akan tempat itu Mahanaim.

창세기 32:2
야곱이 그들을 볼 때에 이르기를 `이는 하나님의 군대라' 하고 그 땅 이름을 마하나임이라 하였더라

Genesis 32:2
quos cum vidisset ait castra Dei sunt haec et appellavit nomen loci illius Manaim id est Castra

Pradþios knyga 32:2
Jis, išvydęs juos, tarė: “Tai Dievo stovykla!” Ir pavadino tą vietą Mahanaimu.

Genesis 32:2
A ka mea a Hakopa i tona kitenga i a ratou, Ko te ope tenei a te Atua: na huaina iho e ia te ingoa o tena wahi ko Mahanaima.

1 Mosebok 32:2
Da Jakob så dem, sa han: Dette er Guds leir. Og han kalte stedet Mahana'im*.

Génesis 32:2
Y al verlos, Jacob dijo: Este es el campamento de Dios; por eso le puso a aquel lugar el nombre de Mahanaim.

Y al verlos, Jacob dijo: "Este es el campamento de Dios." Por eso le puso a aquel lugar el nombre de Mahanaim (Dos Campamentos).

Y dijo Jacob cuando los vio: El campamento de Dios es éste; y llamó el nombre de aquel lugar Mahanaim.

Y dijo Jacob cuando los vió: El campo de Dios es este: y llamó el nombre de aquel lugar Mahanaim.

Y dijo Jacob cuando los vio: El campamento de Dios es éste; y llamó el nombre de aquel lugar Mahanaim.

Gênesis 32:2
Assim que Jacó os observou exclamou: “Este é o campo de Deus!” E, por isso, deu àquele lugar o nome de Mahanáim, dois exércitos.

Quando Jacó os viu, disse: Este é o exército de Deus. E chamou àquele lugar Maanaim.   

Geneza 32:2
Cînd i -a văzut, Iacov a zis: ,,Aceasta este tabăra lui Dumnezeu!`` De aceea a pus locului aceluia numele Mahanaim (Tabără îndoită).

Бытие 32:2
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.

Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.[]

1 Mosebok 32:2
och då Jakob såg dem, sade han: »Detta är Guds skara.» Och han gav den platsen namnet Mahanaim.

Genesis 32:2
At sinabi ni Jacob nang makita niya sila, Ito'y hukbo ng Dios: at tinawag niya ang pangalan ng dakong yaon na Mahanaim.

ปฐมกาล 32:2
เมื่อยาโคบเห็นทูตสวรรค์เหล่านั้นเขาจึงว่า "นี่เป็นกองทัพของพระเจ้า" เขาจึงเรียกสถานที่นั้นว่า มาหะนาอิม

Yaratılış 32:2
Onları görünce, ‹‹Tanrının ordugahı bu›› diyerek oraya Mahanayim adını verdi.[]

Saùng-theá Kyù 32:2
Khi Gia-cốp thấy các vị nầy, nói rằng: Ấy là trại quân của Ðức Chúa Trời! Nên người đặt tên chỗ đó là Ma-ha-na-im.

Genesis 32:1
Top of Page
Top of Page