Genesis 31:8 If he said, 'The speckled ones will be your wages,' then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said, 'The streaked ones will be your wages,' then all the flocks bore streaked young. For if he said, 'The speckled animals will be your wages,' the whole flock began to produce speckled young. And when he changed his mind and said, 'The striped animals will be your wages,' then the whole flock produced striped young. If he said, ‘The spotted shall be your wages,’ then all the flock bore spotted; and if he said, ‘The striped shall be your wages,’ then all the flock bore striped. "If he spoke thus, 'The speckled shall be your wages,' then all the flock brought forth speckled; and if he spoke thus, 'The striped shall be your wages,' then all the flock brought forth striped. If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked. If he said, 'The spotted sheep will be your wages,' then all the sheep were born spotted. If he said, 'The streaked sheep will be your wages,' then all the sheep were born streaked. "When Laban said, 'The speckled ones will be your wages,' then all the flock gave birth to speckled ones. Then when he said, 'The streaked ones will be your wages,' all the flock gave birth to streaked offspring. If he said, 'The speckled animals will be your wage,' then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, 'The streaked animals will be your wage,' then the entire flock gave birth to streaked offspring. Whenever he said, 'The speckled ones will be your wages,' all the flocks gave birth to speckled young. And whenever he said, 'The striped ones will be your wages,' all the flocks gave birth to striped young. If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the sheep bore speckled; and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then all the sheep bore ringstraked. If he said thus, The speckled shall be your wages; then all the cattle bore speckled: and if he said thus, The striped shall be your wages; then bore all the flock striped. If he said thus, The speckled shall be your wages; then all the cattle bore speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be your hire; then bore all the cattle ringstraked. If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstreaked shall be thy wages; then bare all the flock ringstreaked. If at any time he said: The speckled shall be thy wages: all the sheep brought forth speckled: but when he said on the contrary: Thou shalt take all the white ones for thy wages: all the flocks brought forth white ones. If he said thus; The speckled shall be thy hire, then all the flocks bore speckled; and if he said thus: The ringstraked shall be thy hire, then all the flocks bore ringstraked. If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy wages; then bare all the flock ringstraked. If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bore speckled: and if he said thus, The ring-streaked shall be thy hire; then all the cattle bore ring-streaked. If he said this, 'The speckled will be your wages,' then all the flock bore speckled. If he said this, 'The streaked will be your wages,' then all the flock bore streaked. 'If he say thus: The speckled are thy hire, then bare all the flock speckled ones; and if he say thus: The ring-streaked are thy hire, then bare all the flock ring-streaked; Zanafilla 31:8 ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:8 De Bschaffung 31:8 Битие 31:8 創 世 記 31:8 他 若 说 : 有 点 的 归 你 作 工 价 , 羊 群 所 生 的 都 有 点 ; 他 若 说 : 有 纹 的 归 你 作 工 价 , 羊 群 所 生 的 都 有 纹 。 他若說有點的歸你做工價,羊群所生的都有點;他若說有紋的歸你做工價,羊群所生的都有紋。 他若说有点的归你做工价,羊群所生的都有点;他若说有纹的归你做工价,羊群所生的都有纹。 Genesis 31:8 Genesis 31:8 1 Mosebog 31:8 Genesis 31:8 בראשית 31:8 אִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר נְקֻדִּים֙ יִהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָלְד֥וּ כָל־הַצֹּ֖אן נְקֻדִּ֑ים וְאִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר עֲקֻדִּים֙ יִהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָלְד֥וּ כָל־הַצֹּ֖אן עֲקֻדִּֽים׃ ח אם כה יאמר נקדים יהיה שכרך--וילדו כל הצאן נקדים ואם כה יאמר עקדים יהיה שכרך--וילדו כל הצאן עקדים אם־כה יאמר נקדים יהיה שכרך וילדו כל־הצאן נקדים ואם־כה יאמר עקדים יהיה שכרך וילדו כל־הצאן עקדים׃ 1 Mózes 31:8 Moseo 1: Genezo 31:8 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:8 Genèse 31:8 Quand il disait: Les tachetées seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait: Les rayées seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés. Quand il disait ainsi : Les picotées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux picotés; et quand il disait : Les marquetées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux marquetés. 1 Mose 31:8 Wenn er sprach: Die Bunten sollen dein Lohn sein, so trug die ganze Herde Bunte. Wenn er aber sprach: Die Sprenkligen sollen dein Lohn sein, so trug die ganze Herde Sprenklinge. Wenn er sprach: die gesprenkelten sollen dein Lohn sein, so warf die ganze Herde gesprenkelte, sprach er dagegen: die gestreiften sollen dein Lohn sein, so warf die ganze Herde gestreifte. Genesi 31:8 Se egli diceva così: Le macchiate saranno il tuo salario, tutta la greggia figliava parti macchiati; e se diceva così: Le vergate saranno il tuo salario, tutta la greggia figliava parti vergati. KEJADIAN 31:8 창세기 31:8 Genesis 31:8 Pradþios knyga 31:8 Genesis 31:8 1 Mosebok 31:8 Génesis 31:8 Si él decía: ``Las moteadas serán tu salario, entonces todo el rebaño paría moteadas; y si decía: ``Las rayadas serán tu salario, entonces todo el rebaño paría rayadas. "Si él decía: 'Las moteadas serán tu salario,' entonces todo el rebaño paría moteadas; y si decía: 'Las rayadas serán tu salario,' entonces todo el rebaño paría rayadas. Si él decía así: Los pintados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían pintados: y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados. Si él decía así: Los pintados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían pintados: y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados. Si él decía así: Los pintados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían pintados; y si decía así: Los cinchados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían cinchados. Gênesis 31:8 Quando ele dizia assim: Os salpicados serão o teu salário; então todo o rebanho dava salpicados. E quando ele dizia assim: Os listrados serão o teu salário, então todo o rebanho dava listrados. Geneza 31:8 Бытие 31:8 Когда сказал он, что [скот] с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых.[] 1 Mosebok 31:8 Genesis 31:8 ปฐมกาล 31:8 Yaratılış 31:8 Saùng-theá Kyù 31:8 |